Genesis 18:7 Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it. Then Abraham ran out to the herd and chose a tender calf and gave it to his servant, who quickly prepared it. And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to a young man, who prepared it quickly. Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it. And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. Meanwhile, Abraham ran to the herd and got a tender, choice calf. He gave it to a young man, who hurried to prepare it. Next, Abraham ran to the herd, found a choice and tender calf, and gave it to the young men, who went off in a hurry to prepare it. Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who quickly prepared it. Then Abraham ran to the herd and took one of his best calves. He gave it to his servant, who prepared it quickly. And Abraham ran unto the herd and brought a calf tender and good and gave it unto a young man; and he hastened to dress it. And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hastened to dress it. And Abraham ran to the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it to a young man; and he hurried to dress it. And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it. And he himself ran to the herd, and took from thence a calf very tender and very good, and gave it to a young man: who made haste and boiled it. And Abraham ran to the herd, and took a calf tender and good, and gave it to the attendant; and he hasted to dress it. And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it. And Abraham ran to the herd, and brought a calf tender and good, and gave it to a young man; and he hasted to dress it. Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it. and Abraham ran unto the herd, and taketh a son of the herd, tender and good, and giveth unto the young man, and he hasteth to prepare it; Zanafilla 18:7 ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:7 De Bschaffung 18:7 Битие 18:7 創 世 記 18:7 亚 伯 拉 罕 又 跑 到 牛 群 里 , 牵 了 一 只 又 嫩 又 好 的 牛 犊 来 , 交 给 仆 人 , 仆 人 急 忙 预 备 好 了 。 亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。 Genesis 18:7 Genesis 18:7 1 Mosebog 18:7 Genesis 18:7 בראשית 18:7 וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטֹוב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות אֹתֹֽו׃ ז ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ויתן אל הנער וימהר לעשות אתו ואל־הבקר רץ אברהם ויקח בן־בקר רך וטוב ויתן אל־הנער וימהר לעשות אתו׃ 1 Mózes 18:7 Moseo 1: Genezo 18:7 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:7 Genèse 18:7 Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter. Puis Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, lequel il donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter. 1 Mose 18:7 Er aber lief zu den Rindern und holte ein zartes, gutes Kalb und gab's dem Knechte; der eilte und bereitete es zu. Weiter aber lief Abraham zu den Rindern, holte ein zartes und schönes junges Rind und übergab es dem Diener, und dieser beeilte sich, es zuzubereiten. Genesi 18:7 Abrahamo corse ancora all’armento, e ne prese un vitello tenero e buono, e lo diede al servitore, il qual si affrettò d’apparecchiarlo. KEJADIAN 18:7 창세기 18:7 Genesis 18:7 Pradþios knyga 18:7 Genesis 18:7 1 Mosebok 18:7 Génesis 18:7 Corrió también Abraham a la vacada y tomó un becerro tierno y bueno, y se lo dio al criado, que se apresuró a prepararlo. Corrió también Abraham a la vacada y tomó un becerro tierno y de los mejores, y se lo dio al criado, que se apresuró a prepararlo. Y corrió Abraham a las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y lo dio al criado, y éste se dio prisa a aderezarlo. Y corrió Abraham á las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y diólo al mozo, y dióse éste priesa á aderezarlo. Y corrió Abraham a las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y lo dio al joven, y éste se dio prisa a aderezarlo. Gênesis 18:7 Em seguida correu ao gado, apanhou um bezerro tenro e bom e deu-o ao criado, que se apressou em prepará-lo. Geneza 18:7 Бытие 18:7 И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его.[] 1 Mosebok 18:7 Genesis 18:7 ปฐมกาล 18:7 Yaratılış 18:7 Saùng-theá Kyù 18:7 |