Genesis 16:10
Genesis 16:10
The angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."

Then he added, "I will give you more descendants than you can count."

The angel of the LORD also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”

Moreover, the angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."

And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

The Angel of the LORD also said to her, "I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count."

The angel of the LORD also told her, "I will greatly multiply your offspring, who will be too many to count.

I will greatly multiply your descendants," the LORD's angel added, "so that they will be too numerous to count."

The Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many."

And the angel of the LORD also said unto her, I will multiply thy seed so exceedingly that it shall not be numbered for the multitude.

And the angel of the LORD said unto her, I will multiply your descendants exceedingly, that they shall not be numbered for multitude.

And the angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.

And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude.

And the Angel of Jehovah said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

And the angel of the LORD said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.

And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

The angel of Yahweh said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."

and the messenger of Jehovah saith to her, 'Multiplying I multiply thy seed, and it is not numbered from multitude;'

Zanafilla 16:10
Pastaj Engjëlli i Zotit shtoi: "Unë do t'i shumëzoj fort pasardhësit e tu aq sa të mos mund të llogariten për shkak të numrit të tyre të madh".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:10
وقال لها ملاك الرب تكثيرا اكثر نسلك فلا يعد من الكثرة.

De Bschaffung 16:10
Dyr Engl spraach zo irer: "Deine Naachkemmen gaa i so närrisch vil machen, däß s kain Mensch nit zöln kan."

Битие 16:10
Ангелът Господен тоже й рече: Ще преумножа потомството ти, до толкоз, че да не може да се изброи, поради [своето] множество.

創 世 記 16:10
又 說 : 我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 , 甚 至 不 可 勝 數 ;

又 说 : 我 必 使 你 的 後 裔 极 其 繁 多 , 甚 至 不 可 胜 数 ;

又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數。」

又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。”

Genesis 16:10
Još joj reče anđeo Jahvin: "Tvoje ću potomstvo silno umnožiti; od mnoštva se neće moći ni prebrojiti."

Genesis 16:10
Opět řekl anděl Hospodinův: Velice rozmnožím símě tvé, aniž bude moci sečteno býti pro množství.

1 Mosebog 16:10
Og HERRENS Engel sagde til hende: »Jeg vil gøre dit Afkom saa talrigt, at det ikke kan tælles.«

Genesis 16:10
Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.

בראשית 16:10
וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃

י ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב

ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את־זרעך ולא יספר מרב׃

1 Mózes 16:10
És monda néki az Úrnak angyala: Felettébb megsokasítom a te magodat, hogy sokasága miatt megszámlálható se legyen.

Moseo 1: Genezo 16:10
Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Mi multigos vian idaron tiel, ke pro multeco oni ne povos gxin kalkuli.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:10
Ja Herran enkeli sanoi hänelle: minä lisään suuresti sinun siemenes, niin ettei sitä taideta luettaa paljouden tähden.

Genèse 16:10
Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude.

L'ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.

Davantage l'Ange de l'Eternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta postérité, tellement qu'elle ne se pourra nombrer; tant elle sera grande.

1 Mose 16:10
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählet werden.

Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden.

Und der Engel Jahwes sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommenschaft überaus zahlreich machen, so daß sie unzählbar sein soll vor Menge.

Genesi 16:10
L’angelo dell’Eterno soggiunse: "Io moltiplicherò grandemente la tua progenie, e non la si potrà contare, tanto sarà numerosa".

L’Angelo del Signore le disse ancora: Io moltiplicherò grandemente la tua progenie; e non si potrà annoverare, per la moltitudine.

KEJADIAN 16:10
Dan lagi kata Malaekat Tuhan kepadanya: Bahwa Aku akan memperbanyakkan amat anak buahmu, sehingga tiada tepermanai banyaknya.

창세기 16:10
여호와의 사자가 또 그에게 이르되 `내가 네 자손으로 크게 번성하여 그 수가 많아 셀 수 없게 하리라

Genesis 16:10
et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine

Pradþios knyga 16:10
Aš taip padauginsiu tavo palikuonis, kad jų net suskaičiuoti nebus galima.

Genesis 16:10
Ka mea ano te anahera a Ihowa ki a ia, Ka whakanuia rawatia e ahau tou uri, a e kore e taea te tatau, i te tini hoki.

1 Mosebok 16:10
Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke skal kunne telles for mengde.

Génesis 16:10
El ángel del SEÑOR añadió: Multiplicaré de tal manera tu descendencia que no se podrá contar por su multitud.

El ángel del SEÑOR añadió: "Multiplicaré de tal manera tu descendencia que no se podrá contar por su multitud."

Le dijo también el Ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no será contada a causa de la multitud.

Díjole también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre.

Le dijo también el ángel del SEÑOR: Multiplicaré tanto tu simiente, que no será contada por la multitud.

Gênesis 16:10
O Anjo do SENHOR lhe prometeu: “Eu multiplicarei grandemente a tua descendência, de tal maneira que não será possível contá-la!”

Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.   

Geneza 16:10
Îngerul Domnului i -a zis: ,,Îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa, şi ea va fi atît de multă la număr, că nu va putea fi numărată.``

Бытие 16:10
И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.

И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.[]

1 Mosebok 16:10
Och HERRENS ängel sade till henne: »Jag skall göra din säd mycket talrik, så att man icke skall kunna räkna den för dess myckenhets skull.»

Genesis 16:10
At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Pararamihin kong mainam ang iyong binhi, na hindi mabibilang dahil sa karamihan.

ปฐมกาล 16:10
แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวแก่หญิงนั้นว่า "เราจะให้เชื้อสายของเจ้าทวีมากขึ้น เพราะว่าจะมีคนจำนวนมากมายจนนับไม่ถ้วน"

Yaratılış 16:10
‹‹Senin soyunu öyle çoğaltacağım ki, kimse sayamayacak.[]

Saùng-theá Kyù 16:10
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va lại phán rằng: Ta sẽ thêm dòng dõi ngươi nhiều, đông đảo đến đỗi người ta đếm không đặng nữa.

Genesis 16:9
Top of Page
Top of Page