Genesis 13:5
Genesis 13:5
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.

Lot, who was traveling with Abram, had also become very wealthy with flocks of sheep and goats, herds of cattle, and many tents.

And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,

Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.

And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.

Lot, who was traveling with Abram, also had flocks of sheep, herds, and tents.

Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.

Lot, who had been traveling with Abram, also had his own sheep, cattle, and tents.

And Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.

And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.

And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents.

And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;

Zanafilla 13:5
Edhe Loti, që udhëtonte bashkë me Abramin, kishte kope bagëtish dhe çadra.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:5
ولوط السائر مع ابرام كان له ايضا غنم وبقر وخيام.

De Bschaffung 13:5
Aau dyr Lot, der was mit n Abram mittrochen war, bsaaß Schaaf und Gäiss, Rindvicher und Zeltter.

Битие 13:5
Също и Лот, който придружаваше Аврама, имаше овци, говеда и шатри.

創 世 記 13:5
與 亞 伯 蘭 同 行 的 羅 得 也 有 牛 群 、 羊 群 、 帳 棚 。

与 亚 伯 兰 同 行 的 罗 得 也 有 牛 群 、 羊 群 、 帐 棚 。

與亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳篷。

与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐篷。

Genesis 13:5
I Lot, koji iđaše s Abramom, imaše ovaca, goveda i šatora,

Genesis 13:5
Také i Lot, kterýž s Abramem chodil, měl ovce a voly i stany.

1 Mosebog 13:5
Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Smaakvæg, Hornkvæg og Telte.

Genesis 13:5
En Lot, die met Abram toog, had ook schapen, en runderen, en tenten.

בראשית 13:5
וְגַם־לְלֹ֔וט הַהֹלֵ֖ךְ אֶת־אַבְרָ֑ם הָיָ֥ה צֹאן־וּבָקָ֖ר וְאֹהָלִֽים׃

ה וגם ללוט--ההלך את אברם  היה צאן ובקר ואהלים

וגם־ללוט ההלך את־אברם היה צאן־ובקר ואהלים׃

1 Mózes 13:5
Lótnak is pedig, a ki Ábrámmal jár vala, valának juhai, ökrei és sátorai.

Moseo 1: Genezo 13:5
Kaj ankaux Lot, kiu iris kun Abram, havis sxafojn kaj bovojn kaj tendojn.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:5
Mutta Lotilla, joka Abramia seurasi, oli myös lampaita, ja karjaa, ja majoja.

Genèse 13:5
Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros bétail, et des tentes.

Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.

Lot aussi qui marchait avec Abram, avait des brebis, des bœufs, et des tentes.

1 Mose 13:5
Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.

Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.

Aber auch Lot, der mit Abram zog, hatte Schafe und Rinder und Zelte.

Genesi 13:5
Or Lot, che viaggiava con Abramo, aveva anch’egli pecore, buoi e tende.

OR Lot ancora, che andava con Abramo, avea pecore, e buoi, e padiglioni.

KEJADIAN 13:5
Adapun Lut, yang berjalan bersama-sama dengan Abram itu, iapun ada menaruh kambing dan lembu dan kemah.

창세기 13:5
아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로

Genesis 13:5
sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula

Pradþios knyga 13:5
Lotas, kuris keliavo su Abromu, taip pat turėjo avių, galvijų ir palapinių.

Genesis 13:5
Na ko Rota, i haere tahi nei i a Aperama, he hipi ano ana, he kau, he teneti.

1 Mosebok 13:5
Men også Lot, som drog med Abram, hadde småfe og storfe og telt.

Génesis 13:5
Y también Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, vacas y tiendas.

También Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, vacas y tiendas.

Y también Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.

Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.

Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.

Gênesis 13:5
Ló, que seguia a Abrão, tinha igualmente ovelhas, bois e tendas.

E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.   

Geneza 13:5
Lot, care călătorea împreună cu Avram, avea şi el oi, boi şi corturi.

Бытие 13:5
И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.

И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.[]

1 Mosebok 13:5
Men Lot, som drog med Abram, hade också får och fäkreatur och tält.

Genesis 13:5
At si Lot man na kinasama ni Abram ay may tupahan at bakahan, at mga tolda.

ปฐมกาล 13:5
โลทซึ่งไปกับอับรามมีฝูงแพะแกะ ฝูงวัวและเต็นท์เช่นกัน

Yaratılış 13:5
Avramla birlikte göçen Lutun da davarları, sığırları, çadırları vardı.[]

Saùng-theá Kyù 13:5
Vả, Lót cùng đi với Áp-ram, cũng có chiên, bò, và trại.

Genesis 13:4
Top of Page
Top of Page