Genesis 13:4
Genesis 13:4
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.

This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the LORD again.

to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the LORD.

to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the LORD.

Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.

where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.

This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.

where he had first made an altar. There Abram worshiped the LORD.

unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.

In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.

to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.

unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh.

unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.

Zanafilla 13:4
në vendin e altarit që kishte ndërtuar në krye, dhe aty Abrami i bëri thirrje emrit të Zotit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:4
الى مكان المذبح الذي عمله هناك اولا. ودعا هناك ابرام باسم الرب

De Bschaffung 13:4
daadl, wo yr eender schoon dönn Altter baut hiet. Dort rief dyr Abram önn Nam von n Herrn an.

Битие 13:4
до мястото, гдето първоначално беше издигнал олтара; и там Аврам призова Господното име.

創 世 記 13:4
也 是 他 起 先 築 壇 的 地 方 ; 他 又 在 那 裡 求 告 耶 和 華 的 名 。

也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。

也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。

也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。

Genesis 13:4
do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.

Genesis 13:4
K místu oltáře, kterýž tam byl prvé vzdělal, kdežto vzýval Abram jméno Hospodinovo.

1 Mosebog 13:4
til det Sted, hvor han forrige Gang havde rejst et Alter; og Abram paakaldte der HERRENS Navn.

Genesis 13:4
Tot de plaats des altaars, dat hij in het eerst daar gemaakt had; en Abram heeft aldaar den Naam des HEEREN aangeroepen.

בראשית 13:4
אֶל־מְקֹום֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

ד אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה

אל־מקום המזבח אשר־עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃

1 Mózes 13:4
Annak az oltárnak helyére, melyet ott elsõben készített vala: és segítségûl hívá ott Ábrám az Úrnak nevét.

Moseo 1: Genezo 13:4
al la loko de la altaro, kiun li tie faris antauxe; kaj Abram tie pregxis al la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:4
Juuri siihen paikkaan, johon hän ennen alttarin oli rakentanut; ja Abram saarnasi siinä Herran nimestä.

Genèse 13:4
entre Béthel et Aï, au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant: et Abram invoqua là le nom de l'Éternel.

au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel.

Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel.

1 Mose 13:4
eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.

eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.

zu der Stätte des Altars, den er früher dort erbaut hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jahwes an.

Genesi 13:4
al luogo dov’era l’altare ch’egli avea fatto da prima; e quivi Abramo invocò il nome dell’Eterno.

nel luogo ove era l’altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.

KEJADIAN 13:4
sampai ke tempat mezbah, yang telah diperbuatnya di sana pada mulanya, maka Abrampun meminta doa di sana dengan nama Tuhan.

창세기 13:4
그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라

Genesis 13:4
in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini

Pradþios knyga 13:4
iki tos vietos, kur buvo anksčiau pasidaręs aukurą. Čia Abromas šaukėsi Viešpaties vardo.

Genesis 13:4
Ki te wahi i te aata i hanga e ia ki reira i te timatanga: na ka karanga a Aperama i reira ki te ingoa o Ihowa.

1 Mosebok 13:4
der hvor det alter var som han hadde bygget første gang han var der; og der påkalte Abram Herrens navn.

Génesis 13:4
al lugar del altar que antes había hecho allí; y allí Abram invocó el nombre del SEÑOR.

al lugar del altar que antes había hecho allí. Allí Abram invocó el nombre del SEÑOR.

al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre de Jehová.

Al lugar del altar que había hecho allí antes: é invocó allí Abram el nombre de Jehová.

al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre del SEÑOR.

Gênesis 13:4
Abrão voltou ao altar que ele mesmo havia edificado e adorou a Deus, invocando o Nome do SENHOR.

até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.   

Geneza 13:4
în locul unde era altarul, pe care -l făcuse mai înainte. Şi acolo, Avram a chemat Numele Domnului.

Бытие 13:4
до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.

до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.[]

1 Mosebok 13:4
dit där han förra gången hade rest ett altare. Och där åkallade Abram HERRENS namn.

Genesis 13:4
Sa dako ng dambana na kaniyang ginawa roon nang una: at sinambitla doon ni Abram ang pangalan ng Panginoon.

ปฐมกาล 13:4
จนถึงสถานที่ตั้งแท่นบูชาซึ่งเมื่อก่อนท่านเคยสร้างไว้ที่นั่น และอับรามร้องออกพระนามของพระเยโฮวาห์ที่นั่น

Yaratılış 13:4
Önceden yapmış olduğu sunağın bulunduğu yere gidip orada RABbi adıyla çağırdı.[]

Saùng-theá Kyù 13:4
là nơi đã lập một bàn thờ lúc trước. Ở đó Áp-ram cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.

Genesis 13:3
Top of Page
Top of Page