Genesis 13:1
Genesis 13:1
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.

So Abram left Egypt and traveled north into the Negev, along with his wife and Lot and all that they owned.

So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.

So Abram went up from Egypt to the Negev, he and his wife and all that belonged to him, and Lot with him.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

Then Abram went up from Egypt to the Negev--he, his wife, and all he had, and Lot with him.

Abram traveled from Egypt, along with his wife and everyone who belonged to his household —including Lot—to the Negev.

So Abram went up from Egypt into the Negev. He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot.

Abram left Egypt with his wife and everything he had and went to the Negev. Lot was with him.

Thus Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had and Lot with him into the Negev.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.

And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.

And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.

And Abram returned from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

Abram went up out of Egypt: he, his wife, all that he had, and Lot with him, into the South.

And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;

Zanafilla 13:1
Abrami, pra, u rikthye nga Egjipti në drejtim të Negevit bashkë me gruan dhe gjithçka zotëronte. Dhe Loti ishte bashkë me të.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:1
فصعد ابرام من مصر هو وامرأته وكل ما كان له ولوط معه الى الجنوب.

De Bschaffung 13:1
Von Güptn aus troch dyr Abram eyn n Sundergau umhin, er und sein Weib und allss, was sein war, und mit iem aau dyr Lot.

Битие 13:1
Така Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко що имаше, и Лот с него, [та замина] към южната страна.

創 世 記 13:1
亞 伯 蘭 帶 著 他 的 妻 子 與 羅 得 , 並 一 切 所 有 的 , 都 從 埃 及 上 南 地 去 。

亚 伯 兰 带 着 他 的 妻 子 与 罗 得 , 并 一 切 所 有 的 , 都 从 埃 及 上 南 地 去 。

亞伯蘭帶著他的妻子與羅得並一切所有的,都從埃及上南地去。

亚伯兰带着他的妻子与罗得并一切所有的,都从埃及上南地去。

Genesis 13:1
Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim.

Genesis 13:1
Vstoupil tedy Abram z Egypta on i žena jeho i všecko, což měl, a Lot s ním, ku poledni.

1 Mosebog 13:1
og Abram drog atter med sin Hustru og al sin Ejendom fra Ægypten op til Sydlandet, og Lot drog med ham.

Genesis 13:1
Alzo toog Abram op uit Egypte naar het zuiden, hij en zijn huisvrouw, en al wat hij had, en Lot met hem.

בראשית 13:1
וַיַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִמִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְאִשְׁתֹּ֧ו וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְלֹ֥וט עִמֹּ֖ו הַנֶּֽגְבָּה׃

א ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ולוט עמו--הנגבה

ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל־אשר־לו ולוט עמו הנגבה׃

1 Mózes 13:1
Feljöve azért Ábrám Égyiptomból, õ és az õ felesége, és mindene valamije vala, és Lót is õ vele, a déli tartományba.

Moseo 1: Genezo 13:1
Kaj Abram supreniris el Egiptujo, li kaj lia edzino, kaj cxio, kio estis kun li, kaj kun li ankaux Lot, direktante sin al sudo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:1
Niin Abram vaelsi ylös Egyptistä emäntänsä ja kaiken kalunsa kanssa, ja Lot hänen kanssansa, etelään päin.

Genèse 13:1
Et Abram monta d'Égypte vers le midi, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui, et Lot avec lui.

Abram remonta d'Egypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.

Abram donc monta d'Egypte vers le Midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.

1 Mose 13:1
Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, das er hatte, und Lot auch mit ihm, gegen den Mittag.

Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland.

Und Abram zog herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und allem, was ihm gehörte, und Lot mit ihm, in das Südland.

Genesi 13:1
Abramo dunque risalì dall’Egitto con sua moglie, con tutto quel che possedeva e con Lot, andando verso il mezzogiorno di Canaan.

Abramo adunque salì di Egitto, con la sua moglie, e con tutto ciò ch’era suo, e con Lot, traendo verso il Mezzodì.

KEJADIAN 13:1
Maka Abrampun keluarlah dari negeri Mesir serta dengan isterinya dan segala sesuatu yang ada padanya, menuju ke selatan dan Lutpun ada bersama-sama.

창세기 13:1
아브람이 애굽에서 나올새 그와 그 아내와 모든 소유며 롯도 함께 하여 남방으로 올라가니

Genesis 13:1
ascendit ergo Abram de Aegypto ipse et uxor eius et omnia quae habebat et Loth cum eo ad australem plagam

Pradþios knyga 13:1
Abromas su žmona ir viskuo, ką jis turėjo, išėjo iš Egipto į pietų šalį. Su jais iškeliavo ir Lotas.

Genesis 13:1
Na ka haere mai a Aperama i Ihipa, ki te tonga, raua ko tana wahine, me ana mea katoa, me Rota hoki.

1 Mosebok 13:1
Så drog Abram fra Egypten op til sydlandet med sin hustru og alt det han eide, og Lot var med ham.

Génesis 13:1
Subió, pues, Abram de Egipto al Neguev, él y su mujer con todo lo que poseía; y con él, Lot.

Abram subió desde Egipto al Neguev (región del sur), él y su mujer con todo lo que poseía; y con él iba Lot.

Subió, pues, Abram de Egipto hacia el sur, él y su esposa, con todo lo que tenía, y con él Lot.

SUBIO, pues, Abram de Egipto hacia el Mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.

Así subió Abram de Egipto hacia el mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.

Gênesis 13:1
Do Egito, Abrão, com sua mulher e tudo o que possuía, subiu em direção ao sul de Canaã. E Ló, seu sobrinho, foi com ele.

Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.   

Geneza 13:1
Avram s'a suit din Egipt în ţara dela meazăzi, el, nevastă-sa, şi tot ce avea, împreună cu Lot.

Бытие 13:1
И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, на юг.

И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг.[]

1 Mosebok 13:1
Så drog då Abram upp från Egypten med sin hustru och allt vad han ägde, och Lot jämte honom, till Sydlandet.

Genesis 13:1
At umahon sa Timugan si Abram mula sa Egipto, siya at ang kaniyang asawa, at ang lahat ng kaniyang tinatangkilik, at si Lot na kaniyang kasama.

ปฐมกาล 13:1
อับรามจึงขึ้นไปจากอียิปต์ ท่านและภรรยาของท่านและสิ่งสารพัดที่ท่านมีอยู่พร้อมกับโลท เข้าไปทางทิศใต้

Yaratılış 13:1
Avram, karısı ve sahip olduğu her şeyle birlikte Mısırdan ayrılıp Negeve doğru gitti. Lut da onunla birlikteydi.[]

Saùng-theá Kyù 13:1
Áp-ram ở Ê-díp-tô dẫn vợ cùng các tài vật mình và Lót đồng trở lên Nam phương.

Genesis 12:20
Top of Page
Top of Page