Genesis 12:15
Genesis 12:15
And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

When the palace officials saw her, they sang her praises to Pharaoh, their king, and Sarai was taken into his palace.

And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.

Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh, so the woman was taken to Pharaoh's household.

When Pharaoh's officials saw her, they brought her to the attention of Pharaoh and took the woman to Pharaoh's palace.

When Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram's wife was taken into the household of Pharaoh,

When Pharaoh's officials saw her, they raved about her to Pharaoh, so Sarai was taken to Pharaoh's palace.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh's house.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

And the princes told Pharao, and praised her before him: and the woman was taken into the house of Pharao.

And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

and princes of Pharaoh see her, and praise her unto Pharaoh, and the woman is taken to Pharaoh's house;

Zanafilla 12:15
E panë edhe oficerët e Faraonit dhe e lavdëruan para Faraonit; dhe gruan e çuan në shtëpinë e Faraonit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:15
ورآها رؤساء فرعون ومدحوها لدى فرعون. فأخذت المرأة الى بيت فرعون.

De Bschaffung 12:15
Yn n Färgn seine Amptsleut saahend s und grüemend s vor n Färgn. Daa gholt myn s eyn n Färgn seinn Pflast einhin.

Битие 12:15
Видяха я и Фараоновите големци и я похвалиха на Фараона; затова жената беше заведена в дома на Фараона.

創 世 記 12:15
法 老 的 臣 宰 看 見 了 他 , 就 在 法 老 面 前 誇 獎 他 。 那 婦 人 就 被 帶 進 法 老 的 宮 去 。

法 老 的 臣 宰 看 见 了 他 , 就 在 法 老 面 前 夸 奖 他 。 那 妇 人 就 被 带 进 法 老 的 宫 去 。

法老的臣宰看見了她,就在法老面前誇獎她,那婦人就被帶進法老的宮去。

法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她,那妇人就被带进法老的宫去。

Genesis 12:15
Vide je faraonovi dvorani pa je pohvale faraonu i odvedu ženu na faraonov dvor.

Genesis 12:15
A vidouce ji knížata Faraonova, schválili ji před ním; i vzata jest žena do domu Faraonova.

1 Mosebog 12:15
og Faraos Stormænd, der saa hende, priste hende for Farao, og saa blev Kvinden ført til Faraos Hus.

Genesis 12:15
Ook zagen haar de vorsten van Farao, en prezen haar bij Farao; en die vrouw werd weggenomen naar het huis van Farao.

בראשית 12:15
וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃

טו ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל פרעה ותקח האשה בית פרעה

ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל־פרעה ותקח האשה בית פרעה׃

1 Mózes 12:15
Mikor megláták õt a Faraó fõemberei, magasztalák a Faraó elõtt és elvivék az asszonyt a Faraó udvarába.

Moseo 1: Genezo 12:15
kaj vidis sxin la eminentuloj de Faraono, kaj ili lauxdis sxin al Faraono; kaj oni prenis la virinon en la domon de Faraono.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:15
Ja Pharaon ruhtinaat näkivät hänen, ja ylistivät häntä Pharaon edessä: silloin vietiin vaimo Pharaon huoneeseen.

Genèse 12:15
Et les princes du Pharaon la virent, et la louèrent devant le Pharaon; et la femme fut emmenée dans la maison du Pharaon.

Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantèrent à Pharaon; et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

Les principaux de la cour de Pharaon la virent aussi, et la louèrent devant lui, et elle fut enlevée [pour être menée] dans la maison de Pharaon.

1 Mose 12:15
Und die Fürsten des Pharao sahen sie und preiseten sie vor ihm. Da ward sie in des Pharao Haus gebracht.

Und die Fürsten des Pharao sahen sie und priesen sie vor ihm. Da ward sie in des Pharao Haus gebracht.

Und als die obersten Beamten des Pharao sie zu Gesicht bekommen hatten, rühmten sie sie gegen den Pharao; da wurde das Weib in den Palast des Pharao geholt.

Genesi 12:15
E i principi di Faraone la videro e la lodarono dinanzi a Faraone; e la donna fu menata in casa di Faraone.

Ed i principi di Faraone, vedutala, la commendarono a Faraone; onde quella donna fu presa e menata in casa di Faraone.

KEJADIAN 12:15
Maka terpandanglah pula oleh menteri Firaun akan perempuan itu, lalu dipujinya akan dia di hadapan Firaun; maka perempuan itupun dibawa oranglah ke dalam istana Firaun.

창세기 12:15
바로의 대신들도 그를 보고 바로 앞에 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 취하여 들인지라

Genesis 12:15
et nuntiaverunt principes Pharaoni et laudaverunt eam apud illum et sublata est mulier in domum Pharaonis

Pradþios knyga 12:15
Ją pamatę, faraono kunigaikščiai kalbėjo apie jos grožį faraonui. Moteris tuojau buvo paimta į faraono namus,

Genesis 12:15
Ka kite hoki nga rangatira a Parao i a ia, ka korero whakamihi mona ki a Parao: a ka kawea te wahine ra ki te whare o Parao.

1 Mosebok 12:15
Også Faraos høvdinger så henne og roste henne for Farao, og så blev kvinnen hentet til Faraos hus.

Génesis 12:15
Y la vieron los oficiales de Faraón, y la alabaron delante de él; y la mujer fue llevada a la casa de Faraón.

La vieron los oficiales de Faraón y la alabaron delante de él. Entonces la mujer fue llevada a la casa de Faraón.

La vieron también los príncipes de Faraón, y la alabaron delante de Faraón; y fue llevada la mujer a casa de Faraón:

Viéronla también los príncipes de Faraón, y se la alabaron; y fué llevada la mujer á casa de Faraón:

También la vieron los príncipes del Faraón, y se la alabaron al Faraón; y fue llevada la mujer a casa del Faraón,

Gênesis 12:15
Viram-na os oficiais da corte de Faraó e a elogiaram sobremaneira diante do seu monarca, e Sarai foi levada ao palácio de Faraó.

Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.   

Geneza 12:15
Slujbaşii cei mai de frunte ai lui Faraon au văzut -o şi ei, şi au lăudat -o la Faraon; şi femeia a fost adusă în casa lui Faraon.

Бытие 12:15
увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.

увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.[]

1 Mosebok 12:15
Och när Faraos hövdingar fingo se henne, prisade de henne för Farao, och så blev kvinnan tagen in i Faraos hus.

Genesis 12:15
At nakita siya ng mga prinsipe ni Faraon, at kanilang pinuri siya kay Faraon: at dinala ang babae sa bahay ni Faraon.

ปฐมกาล 12:15
พวกเจ้านายของฟาโรห์เห็นนางด้วยเช่นกัน และทูลยกย่องนางต่อพระพักตร์ฟาโรห์ และหญิงนั้นจึงถูกนำเข้าไปอยู่ในวังของฟาโรห์

Yaratılış 12:15
Kadını gören firavunun adamları, güzelliğini firavuna övdüler. Kadın saraya alındı.[]

Saùng-theá Kyù 12:15
Các triều thần của Pha-ra-ôn cùng thấy người và trằm-trồ trước mặt vua; đoạn người đờn bà bị dẫn vào cung Pha-ra-ôn.

Genesis 12:14
Top of Page
Top of Page