Genesis 1:27
Genesis 1:27
So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.

So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.

So God created mankind in his own image; in his own image God created them; he created them male and female.

God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.

So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.

And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.

And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.

Zanafilla 1:27
Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet, simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë; Ai krijoi mashkullin e femrën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:27
فخلق الله الانسان على صورته. على صورة الله خلقه. ذكرا وانثى خلقهم.

De Bschaffung 1:27
Dyr Herrgot bschuef also önn Menschn als sein Abbild, als yn n Herrgot sein Abbild bschuef yr n; als Man und Weib bschuef yr s.

Битие 1:27
И Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.

創 世 記 1:27
  神 就 照 著 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 著 他 的 形 像 造 男 造 女 。

  神 就 照 着 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 着 他 的 形 像 造 男 造 女 。

神就照著自己的形象造人,乃是照著他的形象,造男造女。

神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。

Genesis 1:27
Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.

Genesis 1:27
I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.

1 Mosebog 1:27
Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;

Genesis 1:27
En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.

בראשית 1:27
וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמֹ֔ו בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹתֹ֑ו זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

כז ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו  זכר ונקבה ברא אתם

ויברא אלהים ׀ את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃

1 Mózes 1:27
Teremté tehát az Isten az embert az õ képére, Isten képére teremté õt: férfiúvá és asszonynyá teremté õket.

Moseo 1: Genezo 1:27
Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:27
Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.

Genèse 1:27
Et Dieu créa l'homme à son image; il le créa à l'image de Dieu; il les créa mâle et femelle.

Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.

Dieu donc créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il les créa mâle et femelle.

1 Mose 1:27
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Männlein und Fräulein.

Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann und ein Weib.

Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde - nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.

Genesi 1:27
E Dio creò l’uomo a sua immagine; lo creò a immagine di Dio; li creò maschio e femmina.

Iddio adunque creò l’uomo alla sua immagine; egli lo creò all’immagine di Dio; egli li creò maschio e femmina.

KEJADIAN 1:27
Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas petanya, yaitu atas peta Allah dijadikannya ia, maka dijadikannya mereka itu laki-laki dan perempuan.

창세기 1:27
하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

Genesis 1:27
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos

Pradþios knyga 1:27
Ir Dievas sutvėrė žmogų pagal savo atvaizdą; pagal Dievo atvaizdą sutvėrė Jis jį; vyrą ir moterį sutvėrė Jis.

Genesis 1:27
Na ka hanga e te Atua te tangata rite tonu ki a ia; i hanga ia e ia kia rite ki te Atua; i hanga raua he tane, he wahine.

1 Mosebok 1:27
Og Gud skapte mennesket i sitt billede, i Guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.

Génesis 1:27
Creó, pues, Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Dios creó al hombre a imagen Suya, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.

Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.

Gênesis 1:27
Deus, portanto, criou os seres humanos à sua imagem, à imagem de Deus os criou: macho e fêmea os criou.

Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.   

Geneza 1:27
Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său, l -a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească şi parte femeiască i -a făcut.

Бытие 1:27
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.[]

1 Mosebok 1:27
Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.

Genesis 1:27
At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae.

ปฐมกาล 1:27
ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์ขึ้นตามแบบพระฉายาของพระเจ้า พระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง

Yaratılış 1:27
Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.[]

Saùng-theá Kyù 1:27
Ðức Chúa Trời dựng nên loài người như hình Ngài; Ngài dựng nên loài người giống như hình Ðức Chúa Trời; Ngài dựng nên người nam cùng người nữ.

Genesis 1:26
Top of Page
Top of Page