Genesis 1:13
Genesis 1:13
And there was evening, and there was morning--the third day.

And evening passed and morning came, marking the third day.

And there was evening and there was morning, the third day.

There was evening and there was morning, a third day.

And the evening and the morning were the third day.

Evening came and then morning: the third day.

The twilight and the dawn were the third day.

There was evening, and there was morning, a third day.

There was evening, then morning-a third day.

And the evening and the morning were the third day.

And the evening and the morning were the third day.

And the evening and the morning were the third day.

And there was evening and there was morning, a third day.

And the evening and the morning were the third day.

And there was evening, and there was morning a third day.

And there was evening and there was morning, a third day.

And the evening and the morning were the third day.

There was evening and there was morning, a third day.

and there is an evening, and there is a morning -- day third.

Zanafilla 1:13
Kështu erdhi mbrëmja, pastaj erdhi mëngjesi; dita e tretë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:13
وكان مساء وكان صباح يوما ثالثا

De Bschaffung 1:13
Es wurd auf Nacht, und es wurd Frueh; dyr dritte Tag.

Битие 1:13
И стана вечер, и стана утро, ден трети.

創 世 記 1:13
有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 三 日 。

有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 三 日 。

有晚上,有早晨,是第三日。

有晚上,有早晨,是第三日。

Genesis 1:13
Tako bude večer, pa jutro - dan treći.

Genesis 1:13
I byl večer a bylo jitro, den třetí.

1 Mosebog 1:13
Og det blev Aften, og det blev Morgen, tredje Dag.

Genesis 1:13
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de derde dag.

בראשית 1:13
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום שְׁלִישִֽׁי׃ פ

יג ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי  {פ}

ויהי־ערב ויהי־בקר יום שלישי׃ פ

1 Mózes 1:13
És lõn este és lõn reggel, harmadik nap.

Moseo 1: Genezo 1:13
Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la tria tago.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:13
Ja tuli ehtoosta ja aamusta kolmas päivä.

Genèse 1:13
Et il y eut soir, et il y eut matin: -troisième jour.

Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.

Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin; [ce fut] le troisième jour.

1 Mose 1:13
Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.

Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.

Und es wurde Abend und wurde Morgen, der dritte Tag.

Genesi 1:13
Così fu sera, poi fu mattina: e fu il terzo giorno.

Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il terzo giorno.

KEJADIAN 1:13
Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang ketiga.

창세기 1:13
저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라

Genesis 1:13
factumque est vespere et mane dies tertius

Pradþios knyga 1:13
Tai buvo vakaras ir rytas­ trečioji diena.

Genesis 1:13
A ko te ahiahi, ko te ata, he ra tuatoru.

1 Mosebok 1:13
Og det blev aften, og det blev morgen, tredje dag.

Génesis 1:13
Y fue la tarde y fue la mañana: el tercer día.

Y fue la tarde y fue la mañana: el tercer día.

Y fue la tarde y la mañana el tercer día.

Y fué la tarde y la mañana el día tercero.

Y fue la tarde y la mañana el día tercero.

Gênesis 1:13
Passaram-se a tarde e a manhã: esse foi o terceiro dia.

E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.   

Geneza 1:13
Astfel, a fost o seară, şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a treia.

Бытие 1:13
И был вечер, и было утро: день третий.

И был вечер, и было утро: день третий.[]

1 Mosebok 1:13
Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.

Genesis 1:13
At nagkahapon at nagkaumaga ang ikatlong araw.

ปฐมกาล 1:13
มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สาม

Yaratılış 1:13
Akşam oldu, sabah oldu ve üçüncü gün oluştu.[]

Saùng-theá Kyù 1:13
Vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ ba.

Genesis 1:12
Top of Page
Top of Page