Galatians 2:3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. And they supported me and did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile. But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek. But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But not even Titus who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised. But not even Titus, who was with me, was forced to be circumcised, even though he was a Greek. Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek. Even Titus, an Aramaean who was with me, was not compelled to be circumcised. Titus was with me, and although he is Greek, no one forced him to be circumcised. But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised, But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But neither Titus, who was with me, being a Gentile, was compelled to be circumcised. (but neither was Titus, who was with me, being a Greek, compelled to be circumcised;) But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: But although my companion Titus was a Greek they did not insist upon even his being circumcised. But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised. but not even Titus, who is with me, being a Greek, was compelled to be circumcised -- Galatasve 2:3 ﻏﻼﻃﻲ 2:3 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:3 Galatianoetara. 2:3 De Gäletn 2:3 Галатяни 2:3 加 拉 太 書 2:3 但 与 我 同 去 的 提 多 , 虽 是 希 利 尼 人 , 也 没 有 勉 强 他 受 割 礼 ; 與我在一起的提多,雖然是希臘人,也沒有被迫受割禮。 与我在一起的提多,虽然是希腊人,也没有被迫受割礼。 但與我同去的提多雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮, 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼, Poslanica Galaæanima 2:3 Galatským 2:3 Galaterne 2:3 Galaten 2:3 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:3 ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· ἀλλ' οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· ἀλλ' οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· Ἀλλ’ οὐδὲ Tίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· Ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι, ἀλλά οὐδέ Τίτος ὁ σύν ἐγώ Ἕλλην εἰμί ἀναγκάζω περιτέμνω ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· ἀλλ' οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί Ἕλλην ὤν ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι αλλ ουδε Τιτος ο συν εμοι, Ελλην ων, ηναγκασθη περιτμηθηναι· αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι all’ oude Titos ho syn emoi, Hellēn ōn, ēnankasthē peritmēthēnai; all’ oude Titos ho syn emoi, Hellen on, enankasthe peritmethenai; all' oude Titos ho syn emoi, Hellēn ōn, ēnankasthē peritmēthēnai; all' oude Titos ho syn emoi, Hellen on, enankasthe peritmethenai; all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai all oude titos o sun emoi ellēn ōn ēnankasthē peritmēthēnai all oude titos o sun emoi ellEn On EnankasthE peritmEthEnai Galatákhoz 2:3 Al la galatoj 2:3 Kirje galatalaisille 2:3 Galates 2:3 Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec. Galater 2:3 Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war. Aber nicht einmal mein Begleiter Titus, der Grieche war, wurde zur Beschneidung genötigt. Galati 2:3 Ma, non pur Tito, ch’era meco, essendo Greco, fu costretto d’essere circonciso. GALATIA 2:3 Galatians 2:3 갈라디아서 2:3 Galatas 2:3 Galatiešiem 2:3 Laiðkas galatams 2:3 Galatians 2:3 Galaterne 2:3 Gálatas 2:3 Pero ni aun Tito, que estaba conmigo, fue obligado a circuncidarse, aunque era griego. Pero ni aun Tito, que estaba conmigo, fue obligado a circuncidarse, aunque era Griego. Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue obligado a circuncidarse; Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo Griego, fué compelido á circuncidarse. Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue compelido a circuncidarse. Gálatas 2:3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se; Galateni 2:3 К Галатам 2:3 Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться, Galatians 2:3 Galaterbrevet 2:3 Wagalatia 2:3 Mga Taga-Galacia 2:3 กาลาเทีย 2:3 Galatyalılar 2:3 Галатяни 2:3 Galatians 2:3 Ga-la-ti 2:3 |