Ezra 4:22 Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests? Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests." And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?” "Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?" Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? See that you not neglect this matter. Otherwise, the damage will increase and the royal interests will suffer. Be diligent and take precautions so that you do not neglect your responsibility in this matter. Why should the kingdom sustain any more damage? Exercise appropriate caution so that there is no negligence in this matter. Why should danger increase to the point that kings sustain damage?" Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm? Take heed now that ye not fail to do this; why should damage grow to the hurt of the kings? Take heed now that you fail not to do this: why should damage increase to the hurt of the kings? Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings. and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings? And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?' Esdra 4:22 ﻋﺰﺭﺍ 4:22 Dyr Esren 4:22 Ездра 4:22 以 斯 拉 記 4:22 你 们 当 谨 慎 , 不 可 迟 延 , 为 何 容 害 加 重 , 使 王 受 亏 损 呢 ? 」 你們當謹慎,不可遲延,為何容害加重使王受虧損呢?」 你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重使王受亏损呢?” Ezra 4:22 Ezdrášova 4:22 Ezra 4:22 Ezra 4:22 עזרא 4:22 וּזְהִירִ֥ין הֱוֹ֛ו שָׁל֖וּ לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה לְמָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א לְהַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין׃ ס כב וזהירין הוו שלו למעבד על דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין {ס} וזהירין הוו שלו למעבד על־דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין׃ ס Ezsdrás 4:22 Ezra 4:22 ESRA 4:22 Esdras 4:22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois. Et gardez-vous de manquer en ceci; [car] pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois? Esra 4:22 So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! {~} Und seid auf eurer Hut, daß ihr euch hierbei keine Versäumnis zu Schulden kommen laßt, damit nicht großer Schaden daraus erwachse zum Nachteil der Könige!" Esdra 4:22 e guardatevi di far fallo in questo; perchè si lascerebbe crescere il male in detrimento dei re? EZRA 4:22 에스라 4:22 Esdrae 4:22 Ezdro knyga 4:22 Ezra 4:22 Esras 4:22 Esdras 4:22 Y cuidaos de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes? "Cuídense de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes?" Y mirad bien que no hagáis error en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? Y mirad bien que no hagáis error en esto: ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? Y mirad bien que no hagáis error en esto, ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? Esdras 4:22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis. Ezra 4:22 Ездра 4:22 И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям?[] Esra 4:22 Ezra 4:22 เอสรา 4:22 Ezra 4:22 EÂ-xô-ra 4:22 |