Ezekiel 8:7
Ezekiel 8:7
Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.

Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.

And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.

Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked there was a hole in the wall.

Then the Spirit brought me to the entrance of the court. As I watched, all of a sudden, there was a hole in the wall!

He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.

Then he took me to the entrance of the courtyard. As I looked, I saw a hole in the wall.

And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

And he brought me in to the door of the court: and I saw, and behold a hole in the wall.

And he brought me to the entry of the court, and I looked, and behold, a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall;

Ezekieli 8:7
Kështu ai më çoi në hyrjen e oborrit. Unë shikova dhe ja, një vrimë në mur.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 8:7
ثم جاء بي الى باب الدار فنظرت واذا ثقب في الحائط.

Dyr Heskiheel 8:7
Aft brang yr mi zo n Eingang von n Templvorhof. Daa saah i, däß in dyr Mauer ayn Loch war.

Езекил 8:7
И тъй, заведе ме до вратата на двора; и, като погледнах ето една дупка в стената.

以 西 結 書 8:7
他 領 我 到 院 門 口 。 我 觀 看 , 見 牆 上 有 個 窟 窿 。

他 领 我 到 院 门 口 。 我 观 看 , 见 墙 上 有 个 窟 窿 。

他領我到院門口,我觀看,見牆上有個窟窿。

他领我到院门口,我观看,见墙上有个窟窿。

Ezekiel 8:7
I povede me do vrata predvorja. Pogledah, i gle: u zidu pukotina.

Ezechiele 8:7
I přivedl mne ke dveřům síně, kdež jsem uzřel, a aj, díra jedna byla v stěně.

Ezekiel 8:7
Saa førte han mig hen til Indgangen til Forgaarden.

Ezechiël 8:7
Zo bracht Hij mij tot de deur van het voorhof. Toen zag ik, en ziet, er was een hol in den wand.

יחזקאל 8:7
וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃

ז ויבא אתי אל פתח החצר ואראה והנה חר אחד בקיר

ויבא אתי אל־פתח החצר ואראה והנה חר־אחד בקיר׃

Ezékiel 8:7
És vive engem a pitvar bejáratához, és látám, és ímé egy lyuk vala a falban.

Jeĥezkel 8:7
Kaj Li venigis min al la enirejo de la korto, kaj mi ekvidis, ke jen estas unu truo en la muro.

HESEKIEL 8:7
Ja hän vei minun kartanon porttiin: siellä minä näin, ja katso, siellä oli läpi seinässä.

Ézéchiel 8:7
Et il me mena à l'entrée du parvis; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.

Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.

Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.

Hesekiel 8:7
Und er führete mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe, da war ein Loch in der Wand.

Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand.

Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs. Und als ich hinsah, befand sich ein Loch in der Wand.

Ezechiele 8:7
Ed egli mi condusse all’ingresso del cortile. Io guardai, ed ecco un buco nel muro.

Ed egli mi condusse all’entrata del cortile, ed io riguardai, ed ecco un buco nella parete.

YEHEZKIEL 8:7
Lalu dibawanya akan daku ke pintu pelataran, maka kulihat bahwasanya adalah suatu lobang di dalam pagar tembok.

에스겔 8:7
그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

Ezechiel 8:7
et introduxit me ad ostium atrii et vidi et ecce foramen unum in pariete

Ezechielio knyga 8:7
Jis atvedė mane prie šventyklos vartų ir parodė man sienoje skylę.

Ezekiel 8:7
Na ka kawea ahau e ia ki te kuwaha o te marae; a, no taku tirohanga atu, nana, ko tetahi puta i te taiepa.

Esekiel 8:7
Og han førte mig til inngangen av forgården, og jeg så, og se, der var et hull i veggen.

Ezequiel 8:7
Después me llevó a la entrada del atrio, y cuando miré, he aquí, había un agujero en el muro.

Después me llevó a la entrada del atrio, y miré que había un agujero en el muro.

Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.

Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.

Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí un agujero que estaba en la pared.

Ezequiel 8:7
Em seguida o Espírito me conduziu para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.

E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.   

Ezechiel 8:7
Atunci m'a dus la poarta curţii. M'am uitat, şi iată că era o gaură în părete!

Иезекииль 8:7
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.

И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.[]

Hesekiel 8:7
Sedan förde han mig till förgårdens ingång, och jag fick där se ett hål i väggen.

Ezekiel 8:7
At dinala niya ako sa pintuan ng looban; at nang ako'y tumingin, narito, ang isang butas sa pader.

เอเสเคียล 8:7
และพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงประตูลาน และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ก็เห็นช่องหนึ่งอยู่ในกำแพง

Hezekiel 8:7
Beni avlunun giriş bölümüne getirdi. Baktım, duvarda bir delik gördüm.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 8:7
Ðoạn, Ngài dắt ta đến cửa hành lang; ta nhìn xem, thấy một lỗ trong vách.

Ezekiel 8:6
Top of Page
Top of Page