Ezekiel 6:2
Ezekiel 6:2
"Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them

"Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.

“Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

"Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Son of man, turn your face toward the mountains of Israel and prophesy against them.

"Son of Man," he said, "turn your face to oppose the mountains of Israel and prophesy against them.

"Son of man, turn toward the mountains of Israel and prophesy against them:

"Son of man, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them.

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel and prophesy against them,

Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them.

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them,

Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,

'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them:

Ezekieli 6:2
Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 6:2
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبال اسرائيل وتنبأ عليها

Dyr Heskiheel 6:2
Menscherl, ietz packst d Hoehn von Isryheel an, d Nimetn, und weissagst ien:

Езекил 6:2
Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини, и пророкувай на тях, казвайки:

以 西 結 書 6:2
人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 ,

人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 ,

「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言,

“人子啊,你要面向以色列的众山说预言,

Ezekiel 6:2
Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih.

Ezechiele 6:2
Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim,

Ezekiel 6:2
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem

Ezechiël 6:2
Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve;

יחזקאל 6:2
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃

ב בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם

בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃

Ezékiel 6:2
Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök:

Jeĥezkel 6:2
Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili;

HESEKIEL 6:2
Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan,

Ézéchiel 6:2
Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles, et dis:

Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles!

Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles;

Hesekiel 6:2
Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie

Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie

Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels und weissage wider sie

Ezechiele 6:2
volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’:

Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’:

YEHEZKIEL 6:2
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke gunung Israel dan bernubuatlah akan halnya;

에스겔 6:2
인자야 ! 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여

Ezechiel 6:2
fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos

Ezechielio knyga 6:2
“Žmogaus sūnau, pažvelk į Izraelio kalnus ir pranašauk prieš juos.

Ezekiel 6:2
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou,

Esekiel 6:2
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Israels fjell og spå mot dem

Ezequiel 6:2
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos,

"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos,

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.

Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.

Ezequiel 6:2
“Filho do homem, vira o teu rosto contra os montes de Israel; profetiza contra eles.

Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.   

Ezechiel 6:2
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor,

Иезекииль 6:2
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,

сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,[]

Hesekiel 6:2
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Israels berg och profetera mot dem

Ezekiel 6:2
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon.

เอเสเคียล 6:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าตรงที่ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล และจงพยากรณ์กล่าวโทษภูเขานั้น

Hezekiel 6:2
‹‹Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 6:2
Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó,

Ezekiel 6:1
Top of Page
Top of Page