Ezekiel 47:23
Ezekiel 47:23
In whatever tribe a foreigner resides, there you are to give them their inheritance," declares the Sovereign LORD.

These foreigners are to be given land within the territory of the tribe with whom they now live. I, the Sovereign LORD, have spoken!

In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord GOD.

"And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord GOD.

And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

In whatever tribe the foreigner lives, you will assign his inheritance there." This is the declaration of the Lord GOD."

Furthermore, you are to provide the foreigner's inheritance there in the tribe within which he remains," declares the Lord GOD.

In whatever tribe the foreigner resides, there you will give him his inheritance," declares the sovereign LORD.

Foreign residents will receive their share of the inheritance with the people of the tribe among whom they are living, declares the Almighty LORD.

And it shall come to pass, that in the tribe in which the stranger sojourns, there shall ye give him his inheritance, said the Lord GOD.

And it shall come to pass, that in whatever tribe the stranger sojourns, there shall you give him his inheritance, says the Lord GOD.

And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojournes, there shall you give him his inheritance, said the Lord GOD.

And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah.

And in what tribe soever the stranger shall be, there shall you give him possession, saith the Lord God.

And it shall come to pass that in the tribe in which the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah.

And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth; there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

It shall happen, that in what tribe the stranger lives, there you shall give him his inheritance, says the Lord Yahweh.

And it hath come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourneth, there ye give his inheritance -- an affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekieli 47:23
Në fisin ku i huaji banon, atje do t'i jepni pjesën e tij", thotë Zoti, Zoti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:23
ويكون انه في السبط الذي فيه يتغرب غريب هناك تعطونه ميراثه يقول السيد الرب

Dyr Heskiheel 47:23
Seinn Örbbsiz sollt dyr Beisaess bei dönn Stamm kriegn, daa wo yr wont, sait dyr Trechtein, mein Got.

Езекил 47:23
В което племе пришелствува чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Иеова.

以 西 結 書 47:23
外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 們 就 在 那 裡 分 給 他 地 業 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 们 就 在 那 里 分 给 他 地 业 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

外人寄居在哪支派中,你們就在哪裡分給他地業。這是主耶和華說的。

外人寄居在哪支派中,你们就在哪里分给他地业。这是主耶和华说的。

Ezekiel 47:23
Svakome tom došljaku dodijelite baštinu u plemenu u kojem živi - riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 47:23
Protož nechť jest v tom pokolení příchozí, u něhož pohostinu jest. Tu dědictví dáte jemu, praví Panovník Hospodin.

Ezekiel 47:23
I den Stamme, hvor den fremmede bor, skal I give ham hans Arvelod, lyder det fra den Herre HERREN.

Ezechiël 47:23
Ook zal het geschieden, in den stam, bij welken de vreemdeling verkeert, aldaar zult gij hem zijn erfenis geven, spreekt de Heere HEERE.

יחזקאל 47:23
וְהָיָ֣ה בַשֵּׁ֔בֶט אֲשֶׁר־גָּ֥ר הַגֵּ֖ר אִתֹּ֑ו ם תִּתְּנ֣וּ נַחֲלָתֹ֔ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

כג והיה בשבט אשר גר הגר אתו--שם תתנו נחלתו נאם אדני יהוה  {פ}

והיה בשבט אשר־גר הגר אתו ם תתנו נחלתו נאם אדני יהוה׃ ס

Ezékiel 47:23
És úgy legyen, hogy a mely nemzetséggel lakozik a jövevény, ott adjátok ki az õ örökségét. Ezt mondja az Úr Isten.

Jeĥezkel 47:23
En tiu tribo, inter kiu eklogxis la fremdulo, tie donu al li lian heredan posedajxon, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 47:23
Ja muukalaisten pitää saaman osansa maasta, kukin sen suvun seassa, jota läsnä hän asuu, sanoo Herra, Herra.

Ézéchiel 47:23
Et il arrivera que, dans la tribu chez laquelle l'étranger séjourne, là vous lui donnerez son héritage, dit le Seigneur, l'Éternel.

Vous donnerez à l'étranger son héritage dans la tribu où il séjournera, dit le Seigneur, l'Eternel.

Et il arrivera que vous assignerez à l'étranger son héritage dans la Tribu en laquelle il demeurera, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 47:23
und sollen auch ihren Teil am Lande haben, ein jeglicher unter dem Stamm, dabei er wohnet, spricht der HERR HERR.

und sie sollen auch ihr Teil im Lande haben, ein jeglicher unter seinem Stamm, dabei er wohnt, spricht der HERR HERR.

In dem Stamme, bei welchem der Fremdling weilt, da sollt ihr ihm seinen Erbbesitz anweisen, ist der Spruch des Herrn Jahwe.

Ezechiele 47:23
E nella tribù nella quale lo straniero soggiorna, quivi gli darete la sua parte, dice il Signore, l’Eterno.

Date al forestiere la sua eredità, nella tribù, nella quale egli dimorerà, dice il Signore Iddio.

YEHEZKIEL 47:23
Maka akan jadi dalam suku juga, yang ada menumpang orang dagang itu, hendaklah kamu berikan dia bahagian pusaka, demikianlah firman Tuhan Hua!

에스겔 47:23
외인이 우거하는 그 지파에서 그 기업을 줄지니라 나 주 여호와의 말이니라

Ezechiel 47:23
in tribu autem quacumque fuerit advena ibi dabitis possessionem illi ait Dominus Deus

Ezechielio knyga 47:23
Kurioje giminėje gyvens ateivis, ten duosite jam nuosavybę,­sako Viešpats Dievas”.

Ezekiel 47:23
Na, ko te hapu e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wahi mona ki reira, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 47:23
I den stamme hvor den fremmede bor, der skal I gi ham hans arv, sier Herren, Israels Gud.

Ezequiel 47:23
En la tribu en la cual el forastero resida, allí le daréis su herencia--declara el Señor DIOS.

"En la tribu en la cual el extranjero resida, allí le darán su herencia," declara el Señor DIOS.

Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dice Jehová el Señor.

Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho el Señor Jehová.

Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 47:23
Na tribo onde o estrangeiro habitar, ali mesmo lhe dareis a sua parte na herança!” Palavra de Yahweh, o Soberano Deus.

E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 47:23
Străinului îi veţi da moştenirea lui în seminţia în care va locui, zice Domul Dumnezeu.``

Иезекииль 47:23
В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.

В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.[]

Hesekiel 47:23
I den stam där främlingen bor, där skolen I giva honom hans arvedel, säger Herren, HERREN.

Ezekiel 47:23
At mangyayari, na kung saang lipi nakipamayan ang taga ibang lupa, doon ninyo bibigyan siya ng mana, sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 47:23
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ต่อมาคนต่างด้าวจะอยู่ในเขตของคนตระกูลใดก็ได้ เจ้าจงกำหนดที่ดินให้เป็นมรดกของเขาที่นั่น"

Hezekiel 47:23
Yabancı hangi oymağa yerleşmişse, orada ona düşen payı mülk olarak vereceksiniz.›› Egemen RAB böyle diyor.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 47:23
Người ngoại sẽ trú ngụ trong chi phái nào, thì các ngươi sẽ lấy sản nghiệp ở đó mà cấp cho nó, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 47:22
Top of Page
Top of Page