Ezekiel 47:15
Ezekiel 47:15
"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,

"These are the boundaries of the land: The northern border will run from the Mediterranean toward Hethlon, then on through Lebo-hamath to Zedad;

“This shall be the boundary of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to Lebo-hamath, and on to Zedad,

"This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;

And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

This is to be the border of the land: On the north side it will extend from the Mediterranean Sea by way of Hethlon and Lebo-hamath to Zedad,

"This is to be the border for the land: on the north side, from the Mediterranean Sea by the Hethlon Road to the entrance of Zedad,

"This will be the border of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to the entrance of Zedad;

This is the northern border for the land: On the north side the border will run from the Mediterranean Sea all the way to Hethlon and Hamath Pass. It will run through the city of Zedad and through

And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the road to Hethlon, as men go to Zedad;

And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

And this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;

And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada,

And this shall be the border of the land: toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as one goeth to Zedad,

And this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad;

And this shall be the border of the land towards the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;

And this is the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:

Ezekieli 47:15
Këta do të jenë kufijtë e vendit nga ana e veriut: nga Deti i Madh në drejtim të Hethlonit deri sa të arrijnë në Tsedad,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:15
وهذا تخم الارض. نحو الشمال من البحر الكبير طريق حثلون الى المجيء الى صدد

Dyr Heskiheel 47:15
D Nordergrentz laaufft von n Mittermör über Hetlon, Lebo-Hämet, Zedet,

Езекил 47:15
И ето границата на земята: На северната страна [ще бъде] от голямото море, по пътя за Етлон, до прохода на Седад;

以 西 結 書 47:15
地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 從 大 海 往 希 特 倫 , 直 到 西 達 達 口 。

地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 从 大 海 往 希 特 伦 , 直 到 西 达 达 口 。

「地的四界乃是如此:北界從大海往希特倫,直到西達達口,

“地的四界乃是如此:北界从大海往希特伦,直到西达达口,

Ezekiel 47:15
Ovo su, dakle, granice zemlje: na sjeveru, od Velikoga mora put Hetlona do Ulaza u Hamat: Sedad,

Ezechiele 47:15
Toto jest tedy pomezí té země: K straně půlnoční od moře velikého cestou Chetlonu, kudyž se vchází do Sedad,

Ezekiel 47:15
Saaledes skal Landets Nordgrænse være: Fra det store Hav i Retning af Hetlon til det Sted, hvor Vejen gaar til Zedad,

Ezechiël 47:15
Dit nu zal de landpale des lands zijn: aan den noorderhoek, van de grote zee af, den weg van Hethlon, waar men komt te Zedad.

יחזקאל 47:15
וְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפֹ֜ונָה מִן־הַיָּ֧ם הַגָּדֹ֛ול הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְבֹ֥וא צְדָֽדָה׃

טו וזה גבול הארץ  לפאת צפונה מן הים הגדול הדרך חתלן--לבוא צדדה

וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן־הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה׃

Ezékiel 47:15
És ez legyen a föld határa, észak felé a nagy-tengertõl, Hetlónon át Sedádnak menve:

Jeĥezkel 47:15
Jen estas la limo de la lando:sur la norda rando, komencante de la Granda Maro, gxi iras tra HXetlon en la direkto al Cedad;

HESEKIEL 47:15
Tämä on maan raja: pohjaan päin, isosta merestä, Hetlonin tietä niin aina Zedadiin,

Ézéchiel 47:15
Et c'est ici la frontière du pays: Du côté du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad;

Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsedad,

C'est donc ici la frontière du pays, du côté du Septentrion, vers la grande mer, [savoir] ce qui est du chemin d'Héthlon, au quartier par où l'on vient à Tsédad.

Hesekiel 47:15
Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad:

Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht: von dem großen Meer an des Weges nach Hethlon gen Zedad, {~}

Und dies sei die Grenze des Landes auf der Nordseite: Vom großen Meer in der Richtung nach Hethlon bis wo es nach

Ezechiele 47:15
E queste saranno le frontiere del paese. Dalla parte di settentrione: partendo dal mar Grande, in direzione di Hethlon, venendo verso Tsedad;

Questi sono adunque i confini del paese: Dal lato settentrionale, dal mar grande, traendo verso Hetlon, finchè si giunge in Sedad:

YEHEZKIEL 47:15
Maka hendaklah ini perhinggaan tanah itu: Pada sebelah utara dari pada lautan besar turut jalan Hetlon lalu sampai ke Zedada.

에스겔 47:15
이 땅 지계는 이러하니라 북방은 대해에서 헤들론 길로 말미암아 스닷 어귀까지니

Ezechiel 47:15
hic est autem terminus terrae ad plagam septentrionalem a mari magno via Bethalon venientibus Sadada

Ezechielio knyga 47:15
Krašto ribos šiaurėje bus nuo Didžiosios jūros Hetlono link iki Cedado,

Ezekiel 47:15
Ko te rohe tenei o te whenua; i te taha ki te raki, kei te moana nui, kei te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Terara;

Esekiel 47:15
Dette skal være landets grenser: Mot nord fra det store hav på veien til Hetlon i retning mot Sedad,

Ezequiel 47:15
Y estos serán los límites de la tierra: Por el lado norte, desde el mar Grande, camino de Hetlón, hasta la entrada de Zedad;

"Y éstos serán los límites de la tierra: Por el lado norte, desde el Mar Grande, camino de Hetlón, hasta la entrada de Zedad;

Y éste será el término de la tierra hacia el lado del norte; desde el Mar Grande, camino de Hetlón viniendo a Sedad;

Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad;

Y éste será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde el gran mar, camino de Hetlón viniendo a Zedad;

Ezequiel 47:15
Estes, portanto, são os limites da terra: No lado Norte ela irá desde o mar Grande, isto é, Mediterrâneo, seguindo pela estrada de Hetlom, atravessando Lebo-Hamate até Zelade,

E este será o termo da terra: da banda do norte, desde o Mar Grande, pelo caminho de Hetlom, até a entrada de Zedade;   

Ezechiel 47:15
Iată hotarele ţării: în spre miază noapte, dela marea cea mare, drumul Hetlonului pînă la Ţedad,

Иезекииль 47:15
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,

И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,[]

Hesekiel 47:15
Detta skall vara landets gräns på norra sidan: från Stora havet längs Hetlonsvägen, dit fram där vägen går till Sedad,

Ezekiel 47:15
At ito ang magiging hangganan ng lupain: Sa dakong hilagaan, mula sa malaking dagat, sa daang Hethlon, hanggang sa pasukan sa Sedad;

เอเสเคียล 47:15
ต่อไปนี้เป็นเขตแดนของแผ่นดินนี้ ด้านทิศเหนือจากทะเลใหญ่ไปตามทางเมืองเฮทโลน และต่อไปถึงเมืองเศดัด

Hezekiel 47:15
‹‹Ülkenin sınırı şöyle olacak: Kuzeyde Akdenizden, Hetlon yoluyla Levo-Hamata, Sedata,[]

EÂ-xeâ-chi-eân 47:15
Nầy là giới hạn của đất; về phía bắc, từ biển lớn, theo con đường Hết-lôn cho đến đường sang Xê-đát,

Ezekiel 47:14
Top of Page
Top of Page