Ezekiel 43:1
Ezekiel 43:1
Then the man brought me to the gate facing east,

After this, the man brought me back around to the east gateway.

Then he led me to the gate, the gate facing east.

Then he led me to the gate, the gate facing toward the east;

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

He led me to the gate, the one that faces east,

Next, he brought me to the east-facing gate,

Then he brought me to the gate that faced toward the east.

Then the man took me to the east gate.

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east:

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east:

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east:

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east.

And he brought me to the gate that looked towards the east.

And he brought me unto the gate, the gate which looked toward the east.

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh towards the east:

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.

And he causeth me to go to the gate, the gate that is looking eastward.

Ezekieli 43:1
Pastaj më çoi te porta, te porta që shikon nga lindja.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:1
ثم ذهب بي الى الباب. الباب المتجه نحو الشرق.

Dyr Heskiheel 43:1
Drafter gfüert yr mi zo n Oostertoor.

Езекил 43:1
После ме заведе при портата, която гледа към изток;

以 西 結 書 43:1
以 後 , 他 帶 我 到 一 座 門 , 就 是 朝 東 的 門 。

以 後 , 他 带 我 到 一 座 门 , 就 是 朝 东 的 门 。

以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。

以后,他带我到一座门,就是朝东的门。

Ezekiel 43:1
Zatim me povede k vratima što gledaju na istok.

Ezechiele 43:1
Potom vedl mne k bráně, kterážto brána patřila k východu.

Ezekiel 43:1
Derpaa førte han mig hen til Østporten.

Ezechiël 43:1
Toen leidde hij mij tot de poort, de poort, die den weg naar het oosten zag.

יחזקאל 43:1
וַיֹּולִכֵ֖נִי אֶל־הַשָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃

א ויולכני אל השער--שער אשר פנה דרך הקדים

ויולכני אל־השער שער אשר פנה דרך הקדים׃

Ezékiel 43:1
És vitt engem a kapuhoz, ahhoz a kapuhoz, a mely napkelet felé néz vala.

Jeĥezkel 43:1
Kaj li venigis min al la pordego, al tiu pordego, kiu estas turnita orienten.

HESEKIEL 43:1
Ja hän johdatti minun porttiin, siihen porttiin, joka on itään päin.

Ézéchiel 43:1
Et il me conduisit à la porte, la porte qui regardait vers l'orient.

Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l'orient.

Puis il me ramena vers la porte mentionnée ci-dessus, [savoir] vers la porte qui regardait le chemin de l'Orient.

Hesekiel 43:1
Und er führete mich wieder zum Tor gegen Morgen.

Und er führte mich wieder zum Tor gegen Morgen. {~}

Und er führte mich zu dem Thore, das nach Osten hin gewendet ist.

Ezechiele 43:1
Poi mi condusse alla porta, alla porta che guardava a oriente.

POI egli mi condusse alla porta, che riguardava verso il Levante.

YEHEZKIEL 43:1
Sudah itu, maka dibawanya akan daku kepada pintu gerbang, yaitu ke pintu yang arah ke timur.

에스겔 43:1
그 후에 그가 나를 데리고 문에 이르니 곧 동향한 문이라

Ezechiel 43:1
et duxit me ad portam quae respiciebat ad viam orientalem

Ezechielio knyga 43:1
Po to jis nuvedė mane prie rytų pusės vartų.

Ezekiel 43:1
Muri iho ka kawea ahau e ia ki te kuwaha, ara ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti.

Esekiel 43:1
Så førte han mig til porten, den port som vendte mot øst.

Ezequiel 43:1
Entonces me llevó a la puerta, la puerta que mira hacia el oriente;

Entonces el hombre me llevó a la puerta, la puerta que da hacia el oriente;

Luego me llevó a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente;

LLEVOME luego á la puerta, á la puerta que mira hacia el oriente;

Me llevó luego a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente;

Ezequiel 43:1
Então aquele homem me conduziu ao portão que dava para o Leste.

Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.   

Ezechiel 43:1
M'a dus la poartă, la poarta dinspre răsărit.

Иезекииль 43:1
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.

И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.[]

Hesekiel 43:1
Och han lät mig gå åstad till porten, den port som vette åt öster.

Ezekiel 43:1
Pagkatapos ay dinala niya ako sa pintuang-daan, sa makatuwid baga'y sa pintuang-daan na nakaharap sa dakong silanganan.

เอเสเคียล 43:1
ภายหลังท่านนำข้าพเจ้ามายังประตู คือประตูที่หันหน้าไปทิศตะวันออก

Hezekiel 43:1
Adam beni doğuya bakan kapıya götürdü.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 43:1
Rồi người dắt ta vào hiên cửa, tức là hiên cửa phía đông.

Ezekiel 42:20
Top of Page
Top of Page