Ezekiel 41:23
Ezekiel 41:23
Both the main hall and the Most Holy Place had double doors.

Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,

The nave and the Holy Place had each a double door.

The nave and the sanctuary each had a double door.

And the temple and the sanctuary had two doors.

The great hall and the sanctuary each had a double door,

The nave and the sanctuary each were equipped with double doors.

The outer sanctuary and the inner sanctuary each had a double door.

The holy place and the most holy place had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

And the temple and the sanctuary had two doors.

The temple and the sanctuary had two doors.

And two doors are to the temple and to the sanctuary;

Ezekieli 41:23
Shenjtërorja dhe vendi i shenjtë kishin dy porta.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 41:23
وللهيكل وللقدس بابان.

Dyr Heskiheel 41:23
De Templhalln und s Allerheiligste hietnd ie ayn Dopltür. Eyn de Türn von dyr Halln warnd Kerebn eingschnitzt wie eyn de Wöndd dran. Herausster dyr

Езекил 41:23
А храмът и светилището имаха две врати.

以 西 結 書 41:23
殿 和 至 聖 所 的 門 各 有 兩 扇 。

殿 和 至 圣 所 的 门 各 有 两 扇 。

殿和至聖所的門各有兩扇。

殿和至圣所的门各有两扇。

Ezekiel 41:23
I Hekal i Svetište imahu po dvoja vrata,

Ezechiele 41:23
A dvojnásobní dvéře byly u chrámu i u svatyně,

Ezekiel 41:23
Det Hellige havde to Dørfløje;

Ezechiël 41:23
De tempel nu en het heiligdom hadden beide twee deuren.

יחזקאל 41:23
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָתֹ֛ות לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃

כג ושתים דלתות להיכל ולקדש

ושתים דלתות להיכל ולקדש׃

Ezékiel 41:23
És kettõs ajtói valának a szenthelynek és a szentek szentjének,

Jeĥezkel 41:23
Kaj du pordoj estis en la templo kaj en la sanktejo.

HESEKIEL 41:23
Ja oli myös kaksi ovea sekä templiin että kaikkein pyhimpään.

Ézéchiel 41:23
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.

Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

Il y avait aussi des battants à la porte du Temple, et de même à la porte du lieu Très-saint.

Hesekiel 41:23
Und die Tür, beide, am Tempel und am Allerheiligsten,

Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten{~}

Und zwei Thüren hatte die Tempelhalle und das Heiligtum.

Ezechiele 41:23
Il tempio e il santuario avevano due porte;

Or il Tempio, e il santuario, aveano due reggi agli usci loro.

YEHEZKIEL 41:23
Maka pada kaabah dan pada tempat yang suci itu adalah dua pintu.

에스겔 41:23
내전과 외전에 각기 문이 있는데

Ezechiel 41:23
et duo ostia erant in templo et in sanctuario

Ezechielio knyga 41:23
Į šventyklą ir Švenčiausiąją buvo dvejos durys.

Ezekiel 41:23
A e rua nga tatau o te temepara, o te wahi tapu.

Esekiel 41:23
Og templet og helligdommen hadde to dører.

Ezequiel 41:23
La nave y el santuario tenían puertas dobles.

La nave y el santuario tenían puertas dobles.

Y el templo y el santuario tenían dos puertas.

Y el templo y el santuario tenían dos portadas.

Y el Templo y el Santuario tenían dos portadas.

Ezequiel 41:23
E tanto o santuário externo, o Lugar Santo, quanto o santuário interno, o Lugar Santíssimo, o Santo dos Santos, tinham portas duplas.

Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.   

Ezechiel 41:23
Templul şi Locul prea sfînt aveau două uşi.

Иезекииль 41:23
В храме и во святилище по две двери,

В храме и во святилище по две двери,[]

Hesekiel 41:23
Och både tempelsalen och det heligaste hade dubbeldörrar.

Ezekiel 41:23
At ang templo, at ang santuario ay may dalawang pintuan.

เอเสเคียล 41:23
พระวิหารและสถานบริสุทธิ์มีประตูคู่แห่งละคู่

Hezekiel 41:23
Ana bölümün ve En Kutsal Yerin çift kanatlı birer kapısı vardı.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 41:23
Ðền thờ và nơi thành có hai cửa;

Ezekiel 41:22
Top of Page
Top of Page