Ezekiel 39:8
Ezekiel 39:8
It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.

That day of judgment will come, says the Sovereign LORD. Everything will happen just as I have declared it.

Behold, it is coming and it will be brought about, declares the Lord GOD. That is the day of which I have spoken.

"Behold, it is coming and it shall be done," declares the Lord GOD. "That is the day of which I have spoken.

Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

Yes, it is coming, and it will happen." This is the declaration of the Lord GOD. "This is the day I have spoken about."

Pay attention! It's coming and will certainly happen,' declares the Lord GOD. 'This will be the day about which I've spoken!'"'"

Realize that it is coming and it will be done, declares the sovereign LORD. It is the day I have spoken about.

" 'It's coming! It will happen! declares the Almighty LORD. This is the day I have spoken about.

Behold, it is come, and it is over, said the Lord GOD; this is the day of which I have spoken.

Behold, it is come, and it is done, says the Lord GOD; this is the day of which I have spoken.

Behold, it is come, and it is done, said the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah; this is the day whereof I have spoken.

Behold it cometh, and it is done, saith the Lord God: this is the day whereof I have spoken.

Behold, it cometh, and shall be done, saith the Lord Jehovah. This is the day whereof I have spoken.

Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day of which I have spoken.

Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh; this is the day about which I have spoken.

Lo, it hath come, and it hath been done, An affirmation of the Lord Jehovah, It is the day of which I spake.

Ezekieli 39:8
Ja, kjo do të ndodhë dhe do të kryhet", thotë Zoti, Zoti; "kjo është dita për të cilën kam folur.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 39:8
ها هو قد أتى وصار يقول السيد الرب. هذا هو اليوم الذي تكلمت عنه.

Dyr Heskiheel 39:8
Dös kimmt ganz gwiß, sait dyr Trechtein, mein Got. Dös gmain i, wie i von derer Zeit gröd.

Езекил 39:8
Ето, това иде, и ще стане, казва Господ Иеова; тоя е денят, за който говорих.

以 西 結 書 39:8
主 耶 和 華 說 : 這 日 事 情 臨 近 , 也 必 成 就 , 乃 是 我 所 說 的 日 子 。

主 耶 和 华 说 : 这 日 事 情 临 近 , 也 必 成 就 , 乃 是 我 所 说 的 日 子 。

『主耶和華說:這日事情臨近,也必成就,乃是我所說的日子。

‘主耶和华说:这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。

Ezekiel 39:8
Evo dolazi i biva - riječ je Jahve Gospoda! To je dan o kojem sam govorio!

Ezechiele 39:8
Aj, přijdeť a stane se to, praví Panovník Hospodin, téhož dne, o kterémž jsem mluvil.

Ezekiel 39:8
Se, det kommer, det skal ske, lyder det fra den Herre HERREN; det er Dagen, jeg har talet om.

Ezechiël 39:8
Ziet, het komt en zal geschieden, spreekt de Heere HEERE; dit is de dag, van welken Ik gesproken heb.

יחזקאל 39:8
הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ה֥וּא הַיֹּ֖ום אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתִּי׃

ח הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה  הוא היום אשר דברתי

הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה הוא היום אשר דברתי׃

Ezékiel 39:8
Ímé, eljött és meglett, ezt mondja az Úr Isten; ez az a nap, a melyrõl szólottam.

Jeĥezkel 39:8
Jen tio venos kaj plenumigxos, diras la Sinjoro, la Eternulo; tio estos la tempo, pri kiu Mi parolis.

HESEKIEL 39:8
Katso, jos se on parhaallaansa tullut ja tapahtunut, sanoo Herra, Herra: se on se päivä, josta minä olen puhunut.

Ézéchiel 39:8
Voici, cela vient et s'accomplit, dit le Seigneur, l'Éternel: c'est ici le jour dont j'ai parlé.

Voici, ces choses viennent, elles arrivent, Dit le Seigneur, l'Eternel; C'est le jour dont j'ai parlé.

Voici cela est arrivé, et a été fait, dit le Seigneur l'Eternel; c'est ici la journée dont j'ai parlé.

Hesekiel 39:8
Siehe, es ist schon kommen und geschehen, spricht der HERR HERR; das ist der Tag, davon ich geredet habe.

Siehe, es ist gekommen und ist geschehen, spricht der HERR HERR; das ist der Tag, davon ich geredet habe.

Fürwahr, es kommt und geschieht, ist der Spruch des Herrn Jahwe: das ist der Tag, von dem ich geredet habe.

Ezechiele 39:8
Ecco, la cosa sta per avvenire, si effettuerà, dice il Signore, l’Eterno; questo è il giorno di cui io ho parlato.

Ecco, la cosa è avvenuta, ed è stata fatta, dice il Signore Iddio; questo è quel giorno, del quale io ho parlato.

YEHEZKIEL 39:8
Bahwa sesungguhnya ia itu sudah datang, sudah sampai! demikianlah firman Tuhan Hua: Inilah hari Aku sudah berfirman akan halnya!

에스겔 39:8
나 주 여호와가 말하노라 볼지어다 그 일이 이르고 이루리니 내가 말한 그 날이 이 날이니라

Ezechiel 39:8
ecce venit et factum est ait Dominus Deus haec est dies de qua locutus sum

Ezechielio knyga 39:8
Tai ateis ir įvyks,­sako Viešpats Dievas,­diena, apie kurią Aš kalbėjau.

Ezekiel 39:8
Nana, kua tae mai, kua oti, e ai ta te Ariki, ta Ihowa; ko te ra tenei i korerotia ra e ahau.

Esekiel 39:8
Se, det kommer, det skjer, sier Herren, Israels Gud; det er dagen som jeg har talt om.

Ezequiel 39:8
`He aquí que viene y se cumplirá'--declara el Señor DIOS. `Este es el día del cual he hablado.

"Ciertamente viene y se cumplirá," declara el Señor DIOS. "Este es el día del cual he hablado.

He aquí, ha venido, y se ha cumplido, dice Jehová el Señor; éste es el día del cual he hablado.

He aquí, vino y fué, dice el Señor Jehová: este es el día del cual he hablado.

He aquí, vino y fue, dijo el Señor DIOS: este es el día del cual yo hablé.

Ezequiel 39:8
Eis que todos estes acontecimentos estão chegando e, em verdade, se cumprirão! Palavra do SENHOR Deus. Este é o Dia que tanto tenho anunciado!

Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.   

Ezechiel 39:8
,,Iată că lucrurile acestea vin şi se întîmplă, zice Domnul Dumnezeu! Aceasta este ziua, despre care am vorbit.

Иезекииль 39:8
Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, – это тот день, о котором Я сказал.

Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, --это тот день, о котором Я сказал.[]

Hesekiel 39:8
Se, det kommer, ja, det fullbordas! säger Herren, HERREN. Detta är den dag om vilken jag har talat.

Ezekiel 39:8
Narito, dumarating, at mangyayari, sabi ng Panginoong Dios; ito ang araw na aking sinalita.

เอเสเคียล 39:8
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ดูเถิด มาแล้ว และจะเป็นอย่างนั้น คือวันนั้นซึ่งเราได้ลั่นวาจาไว้

Hezekiel 39:8
O gün yaklaştı! Söylediklerim olacak. Egemen RAB böyle diyor. Budur sözünü ettiğim gün![]

EÂ-xeâ-chi-eân 39:8
Nầy, sự ấy đến, và sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy; ấy là ngày mà ta đã rao!

Ezekiel 39:7
Top of Page
Top of Page