Ezekiel 36:21
Ezekiel 36:21
I had concern for my holy name, which the people of Israel profaned among the nations where they had gone.

Then I was concerned for my holy name, on which my people brought shame among the nations.

But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.

"But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.

But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

Then I had concern for My holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went."

I've been concerned about my holy reputation, which the house of Israel has been defiling throughout all of the nations where they've gone."

I was concerned for my holy reputation which the house of Israel profaned among the nations where they went.

I became concerned about my holy name because my people dishonored it among the nations wherever they went.

And it has pained me to see my holy name profaned by the house of Israel among the Gentiles where they went.

But I had pity because of my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.

But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, where they went.

But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.

And I have regarded my own holy name, which the house of Israel hath profaned among the nations to which they went in.

But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations whither they went.

But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.

But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.

And I have pity on My holy name, That the house of Israel have polluted among nations whither they have gone in.

Ezekieli 36:21
Kështu pata kujdes për emrin tim të shenjtë që shtëpia e Izraelit kishte përdhosur midis kombeve ku kishte shkuar.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:21
فتحننت على اسمي القدوس الذي نجسه بيت اسرائيل في الامم حيث جاءوا

Dyr Heskiheel 36:21
Daa gyrbarmt myr mein heiliger Nam, der was durch Isryheel guneert wurd, wo s aau hinkaam.

Езекил 36:21
Смилих се, обаче, за светото Си име, което Израилевият дом бяха омърсили между народите, при които отидоха.

以 西 結 書 36:21
我 卻 顧 惜 我 的 聖 名 , 就 是 以 色 列 家 在 所 到 的 列 國 中 所 褻 瀆 的 。

我 却 顾 惜 我 的 圣 名 , 就 是 以 色 列 家 在 所 到 的 列 国 中 所 亵 渎 的 。

我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。

我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。

Ezekiel 36:21
I meni se sažali moje sveto ime što ga dom Izraelov obeščasti u narodima među koje dođe.

Ezechiele 36:21
Ale slitoval jsem se pro jméno svatosti své, kteréhož poškvrnili dům Izraelský mezi národy, kamž přišli.

Ezekiel 36:21
Da ynkedes jeg over mit hellige Navn, som Israels Hus vanærede blandt de Folk, de kom til.

Ezechiël 36:21
Maar Ik verschoonde hen om Mijn heiligen Naam, dien het huis Israels ontheiligde onder de heidenen, waarhenen zij gekomen waren.

יחזקאל 36:21
וָאֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֤ר חִלְּל֙וּהוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֹּויִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּה׃ ס

כא ואחמל על שם קדשי אשר חללהו בית ישראל בגוים אשר באו שמה  {פ}

ואחמל על־שם קדשי אשר חללוהו בית ישראל בגוים אשר־באו שמה׃ ס

Ezékiel 36:21
Ekkor könyörültem szent nevemért, melyet megfertéztetett Izráel háza a pogányok közt, a kikhez menének.

Jeĥezkel 36:21
Sed Mi domagxis Mian sanktan nomon, kiun la domo de Izrael malsanktigis inter la nacioj, kien ili venis.

HESEKIEL 36:21
Mutta minä säästin minun pyhän nimeni tähden, jonka Israelin huone häpäisi pakanain seassa, kuhunka he tulivat.

Ézéchiel 36:21
Mais j'ai épargné mon saint nom, que la maison d'Israël profana parmi les nations où ils sont venus.

Et j'ai voulu sauver l'honneur de mon saint nom, que profanait la maison d'Israël parmi les nations où elle est allée.

Mais j'ai épargné le Nom de ma Sainteté, lequel la maison d'Israël avait profané parmi les nations au milieu desquelles ils étaient venus.

Hesekiel 36:21
Aber ich verschonete um meines heiligen Namens willen, welchen das Haus Israel entheiligte unter den Heiden, dahin sie kamen.

Aber ich schonte meines heiligen Namens, welchen das Haus Israel entheiligte unter den Heiden, dahin sie kamen.

Da that es mir leid um meinen heiligen Namen, den sie, das Haus Israel, unter den Völkern entweihten, überall, wohin sie kamen.

Ezechiele 36:21
Ed io ho avuto pietà del nome mio santo, che la casa d’Israele profanava fra le nazioni dov’è andata.

Ed io ho avuto riguardo al mio santo Nome, il quale la casa d’Israele ha profanato fra le nazioni, dove son venuti.

YEHEZKIEL 36:21
Sebab itu Aku sayang akan nama-Ku yang suci itu, yang sudah dihinakan oleh bangsa Israel! di antara orang kafir, yang mereka itu sudah sampai kepadanya.

에스겔 36:21
그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 열국에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라

Ezechiel 36:21
et peperci nomini meo sancto quod polluerat domus Israhel in gentibus ad quas ingressi sunt

Ezechielio knyga 36:21
Bet Aš gailėjausi dėl savo švento vardo, kuriam izraelitai užtraukė nešlovę svetimose tautose.

Ezekiel 36:21
Otiia i whai whakaaro ahau ki toku ingoa tapu i whakanoatia nei e te whare o Iharaira i roto i nga tauiwi i haere atu ai ratou.

Esekiel 36:21
Da ynkedes jeg over mitt hellige navn, som Israels hus hadde vanhelliget blandt de folk som de var kommet til.

Ezequiel 36:21
Pero yo he tenido compasión de mi santo nombre, que la casa de Israel había profanado entre las naciones adonde fueron.

"Pero Yo he tenido compasión de Mi santo nombre, que la casa de Israel había profanado entre las naciones adonde fueron.

Pero he tenido compasión por causa de mi santo nombre, el cual profanó la casa de Israel entre las naciones adonde fueron.

Y he tenido lástima en atención á mi santo nombre, el cual profanó la casa de Israel entre las gentes á donde fueron.

Y he tenido dolor al ver mi santo Nombre profanado por la Casa de Israel entre los gentiles adonde fueron.

Ezequiel 36:21
Eu, todavia, os poupei por amor do meu santo Nome, que a Casa de Israel desonrou entre as nações para onde foi deportada.

Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.   

Ezechiel 36:21
Şi am vrut să scap cinstea Numelui Meu celui sfînt, pe care -l pîngărea casa lui Israel printre neamurile la cari se dusese.``

Иезекииль 36:21
И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев ународов, куда пришел.

И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел.[]

Hesekiel 36:21
Då ville jag skona mitt heliga namn, som Israels barn vanärade bland de folk till vilka de kommo.

Ezekiel 36:21
Nguni't iginalang ko ang aking banal na pangalan, na nilapastangan ng sangbahayan ni Israel sa mga bansa na kanilang pinaroonan.

เอเสเคียล 36:21
แต่เรายังสงสารนามบริสุทธิ์ของเรา ซึ่งวงศ์วานอิสราเอลได้ลบหลู่ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเขาตกไปอยู่นั้น

Hezekiel 36:21
İsrail halkının gittiği uluslar arasında kirlettiği kutsal adımın onuru için kaygılandım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 36:21
Nhưng ta tiếc danh thánh của ta mà nhà Y-sơ-ra-ên đã phạm trong các dân tộc, là nơi nhà ấy đã đi đến.

Ezekiel 36:20
Top of Page
Top of Page