Ezekiel 35:7
Ezekiel 35:7
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.

I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.

I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.

"I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.

I'm turning Mount Seir over to ruin and desolation. I'm going to eliminate everyone who comes and goes,

I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.

I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.

And I will make Mount Seir waste and solitary and cut off from him, he that passes out and him that returns.

Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.

Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.

Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.

And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth.

And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth;

Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.

Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns.

And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,

Ezekieli 35:7
Kështu do ta katandis malin Seir në një mjerim dhe në një shkreti dhe do të shfaros ata që shkojnë dhe që vijnë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:7
فاجعل جبل سعير خرابا ومقفرا واستأصل منه الذاهب والآئب.

Dyr Heskiheel 35:7
D Seierberg mach i zuer Oed und Wüestn und vernicht allss, was daadl kreucht und fleugt.

Езекил 35:7
Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.

以 西 結 書 35:7
我 必 使 西 珥 山 荒 涼 , 令 人 驚 駭 , 來 往 經 過 的 人 我 必 剪 除 。

我 必 使 西 珥 山 荒 凉 , 令 人 惊 骇 , 来 往 经 过 的 人 我 必 剪 除 。

我必使西珥山荒涼,令人驚駭,來往經過的人我必剪除。

我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。

Ezekiel 35:7
Od Gore seirske učinit ću pustoš i pustinju, istrijebit ću iz nje polaznika i povratnika.

Ezechiele 35:7
Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z ní jdoucího přes ni i vracujícího se.

Ezekiel 35:7
Jeg gør Se'irs Bjergland til Ørk og Ødemark og udrydder deraf enhver, som kommer og gaar;

Ezechiël 35:7
En Ik zal het gebergte Seir tot de uiterste verwoesting stellen; en Ik zal uit hetzelve uitroeien dien, die er doorgaat, en dien, die wederkeert.

יחזקאל 35:7
וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר לְשִֽׁמְמָ֖ה וּשְׁמָמָ֑ה וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נּוּ עֹבֵ֥ר וָשָֽׁב׃

ז ונתתי את הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב

ונתתי את־הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב׃

Ezékiel 35:7
És teszem Seir hegyét pusztaságok pusztaságává, és kiirtom belõle az átmenõt és visszatérõt.

Jeĥezkel 35:7
Kaj Mi faros la monton Seir absoluta dezerto, kaj Mi malaperigos sur gxi cxian pasanton.

HESEKIEL 35:7
Ja minä tahdon kaiken Seirin vuoren hävittää ja autioksi tehdä, ettei ketään siitä pidä käymän eikä vaeltaman.

Ézéchiel 35:7
Et je réduirai en désolation et en désert la montagne de Séhir, et j'en retrancherai les allants et les venants;

Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j'en exterminerai les allants et les venants.

Et je réduirai la montagne de Séhir en désolation et en désert, et j'en éloignerai tous ceux qui la fréquentaient.

Hesekiel 35:7
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.

Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. {~}

Und ich will das Gebirge Seir zu einer Wüstenei und Wüste machen und aus ihm hinwegtilgen, was da kommt und geht.

Ezechiele 35:7
E ridurrò il monte di Seir in una solitudine, in un deserto, e ne sterminerò chi va e chi viene.

E metterò il monte di Seir in desolazione, e in deserto; e farò che non vi sarà più chi vada, nè chi venga.

YEHEZKIEL 35:7
Dan Kujadikan pegunungan Seir itu akan suatu kerusakan dan kebinasaan, dan Aku menumpas dari padanya baik yang pergi baik yang datang balik.

에스겔 35:7
내가 세일산으로 놀라움과 황무지가 되게 하여 그 위에 왕래하는 자를 다 끊을지라

Ezechiel 35:7
et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem

Ezechielio knyga 35:7
Aš visiškai sunaikinsiu Seyro kalnyną ir paversiu jį dykyne.

Ezekiel 35:7
Heoi ka meinga e ahau a Maunga Heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana.

Esekiel 35:7
Jeg vil gjøre Se'ir-fjellet til en ørken, en ødemark, og utrydde av det både den som drar frem, og den som drar tilbake.

Ezequiel 35:7
`Haré del monte Seir desierto y desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.

"Haré del Monte Seir un desierto y una desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.

Y convertiré al monte de Seir en desolación y en soledad, y cortaré de él al que pasa y al que vuelve.

Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Ezequiel 35:7
Então farei do monte Seir um deserto completamente assolado e dele exterminarei os seus transeuntes, todos que por ali vêm e vão.

Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;   

Ezechiel 35:7
Voi preface muntele Seir într'o pustietate şi într'un pustiu, şi voi nimici cu desăvîrşire din el şi pe ceice se duc şi pe ceice se întorc.

Иезекииль 35:7
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на нейприходящего и возвращающегося.

И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.[]

Hesekiel 35:7
Ja, jag skall göra Seirs berg tomt och öde och utrota därifrån envar som färdas där, fram eller tillbaka.

Ezekiel 35:7
Ganito ko gagawin ang bundok ng Seir na isang katigilan at kasiraan; at aking ihihiwalay sa kaniya siya na nagdaraan at siyang nagbabalik.

เอเสเคียล 35:7
ดังนั้นเราจะกระทำให้ภูเขาเสอีร์รกร้างที่สุด และเราจะตัดผู้ที่ผ่านออกมาและผู้ที่กลับเข้าไปเสียจากมัน

Hezekiel 35:7
Seir Dağını viran edip kimsesiz bırakacağım, oraya gidip geleni kesip atacağım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 35:7
Vậy ta sẽ làm cho núi Sê -i-rơ gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về.

Ezekiel 35:6
Top of Page
Top of Page