Ezekiel 35:2
Ezekiel 35:2
"Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it

"Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.

“Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,

"Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, turn your face toward Mount Seir and prophesy against it.

"Son of Man, turn your attention toward Mount Seir and begin to prophesy against it.

"Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.

"Son of man, turn to Mount Seir, and prophesy against it.

Son of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against him,

Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it:

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,

'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Ezekieli 35:2
Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga mali Seir dhe profetizo kundër tij,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:2
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبل سعير وتنبأ عليه.

Dyr Heskiheel 35:2
Menscherl, richt di an n d Seierberg und weissag dyrgögn:

Езекил 35:2
Сине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир, и пророкувай против него, като му речеш:

以 西 結 書 35:2
人 子 啊 , 你 要 面 向 西 珥 山 發 預 言 , 攻 擊 他 ,

人 子 啊 , 你 要 面 向 西 珥 山 发 预 言 , 攻 击 他 ,

「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊他,

“人子啊,你要面向西珥山发预言攻击他,

Ezekiel 35:2
Sine čovječji, okreni lice k Seirskoj gori i prorokuj protiv nje!

Ezechiele 35:2
Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti ní.

Ezekiel 35:2
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Se'irs Bjergland og profeter imod det

Ezechiël 35:2
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve,

יחזקאל 35:2
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃

ב בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו

בן־אדם שים פניך על־הר שעיר והנבא עליו׃

Ezékiel 35:2
Embernek fia! vesd tekintetedet Seir hegyére, és prófétálj ellene.

Jeĥezkel 35:2
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la monto Seir, kaj profetu pri gxi;

HESEKIEL 35:2
Sinä, ihmisen poika, pane kasvos Seirin vuorta vastaan, ja ennusta sitä vastaan.

Ézéchiel 35:2
Fils d'homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle, et dis-lui:

Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle!

Fils d'homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.

Hesekiel 35:2
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider

Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,

Menschensohn, richte dein Antlitz gegen das Gebirge Seir, weissage über es

Ezechiele 35:2
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro di esso,

Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro ad esso, e digli:

YEHEZKIEL 35:2
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke pegunungan Seir dan bernubuatlah akan halnya.

에스겔 35:2
인자야 네 얼굴을 세일산으로 향하고 그를 쳐서 예언하여

Ezechiel 35:2
fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi

Ezechielio knyga 35:2
“Žmogaus sūnau, pranašauk prieš Seyro kalną.

Ezekiel 35:2
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Maunga Heira, poropititia te he mo reira,

Esekiel 35:2
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Se'ir-fjellet og spå mot det!

Ezequiel 35:2
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seir, y profetiza contra él,

"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el Monte Seir, y profetiza contra él,

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,

Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,

Ezequiel 35:2
“Ó filho do homem, volve o teu rosto contra o monte Seir e profetiza contra ele.

Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.   

Ezechiel 35:2
,,Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre muntele Seir, prooroceşte împotriva lui,

Иезекииль 35:2
сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество

сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество[]

Hesekiel 35:2
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det;

Ezekiel 35:2
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa bundok ng Seir, at manghula ka laban doon,

เอเสเคียล 35:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ภูเขาเสอีร์ และพยากรณ์ต่อมัน

Hezekiel 35:2
‹‹İnsanoğlu, yüzünü Seir Dağına çevir, ona karşı peygamberlik et.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 35:2
Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê -i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó.

Ezekiel 35:1
Top of Page
Top of Page