Ezekiel 35:14
Ezekiel 35:14
This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

"This is what the Sovereign LORD says: The whole world will rejoice when I make you desolate.

Thus says the Lord GOD: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

'Thus says the Lord GOD, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

This is what the Lord GOD says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

"So this is what the Lord GOD says: 'Just as the earth rejoices, I'm going to turn you into a desolate wasteland.

This is what the sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.

" 'This is what the Almighty LORD says: The whole earth will be glad when I turn you into a wasteland.

Thus hath the Lord GOD said: Thus shall the whole earth rejoice when I shall make thee desolate.

Thus says the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Thus said the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness.

Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee a desolation.

Thus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Thus says the Lord Yahweh: When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.

Ezekieli 35:14
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Kur gjithë toka do të gëzohet, unë do të të katandis në shkreti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:14
هكذا قال السيد الرب. عند فرح كل الارض اجعلك مقفرا.

Dyr Heskiheel 35:14
Yso spricht dyr Trechtein, mein Got: Weilst recht schadnfroo drüber bist, däß dös gantze Land veroedt daadlligt, dösswögn mach i aau di zuer Wüestn, dös gantze Seier und de gantze Roetem. Dann gaand s gspannen, däß i dyr Herr bin.

Езекил 35:14
Така казва Господ Иеова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.

以 西 結 書 35:14
主 耶 和 華 如 此 說 : 全 地 歡 樂 的 時 候 , 我 必 使 你 荒 涼 。

主 耶 和 华 如 此 说 : 全 地 欢 乐 的 时 候 , 我 必 使 你 荒 凉 。

主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。

主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。

Ezekiel 35:14
Ovako govori Jahve Gospod: 'Na radost sve zemlje, od tebe ću učiniti pustoš.

Ezechiele 35:14
Takto praví Panovník Hospodin: Jakž se veselí všecka ta země, tak pustinu učiním z tebe.

Ezekiel 35:14
Saa siger den Herre HERREN: Som det var din Glæde, at mit Land blev Ørk, saaledes vil jeg gøre med dig;

Ezechiël 35:14
Alzo zegt de Heere HEERE: Gelijk het ganse land verblijd is, alzo zal Ik u de verwoesting aandoen.

יחזקאל 35:14
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּשְׂמֹ֙חַ֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ שְׁמָמָ֖ה אֶעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃

יד כה אמר אדני יהוה  כשמח כל הארץ שממה אעשה לך

כה אמר אדני יהוה כשמח כל־הארץ שממה אעשה־לך׃

Ezékiel 35:14
Így szól az Úr Isten: Az egész föld örömére pusztulást hozok rád.

Jeĥezkel 35:14
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiam la tuta tero gxojos, Mi faros vin dezerto.

HESEKIEL 35:14
Näin sanoo Herra, Herra: minä teen sinun autioksi, että koko maakunta pitää iloitseman.

Ézéchiel 35:14
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Quand toute la terre se réjouira, je te réduirai en désolation.

Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude.

Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : quand toute la terre se réjouira, je te réduirai en désolation.

Hesekiel 35:14
So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.

So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.

So spricht der Herr Jahwe: Wie du dich freutest über mein Land, daß es wüste lag, so werde ich dir's widerfahren lassen;

Ezechiele 35:14
Così parla il Signore, l’Eterno: Quando tutta la terra si rallegrerà, io ti ridurrò in una desolazione.

Così ha detto il Signore Iddio: Quando tutta la terra si rallegrerà, io ti ridurrò in desolazione.

YEHEZKIEL 35:14
Demikianlah firman Tuhan Hua: Apabila bersukacitalah segenap isi negeri, lalu Kuserahkan dikau akan dibinasakan.

에스겔 35:14
나 주 여호와가 말하노라 온 땅이 즐거워할 때에 내가 너를 황무케 하되

Ezechiel 35:14
haec dicit Dominus Deus laetante universa terra in solitudinem te redigam

Ezechielio knyga 35:14
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Kai visa žemė džiaugsis, Aš padarysiu tave dykyne.

Ezekiel 35:14
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; A te wa e koa ai te whenua katoa, ka ururua koe i ahau.

Esekiel 35:14
Så sier Herren, Israels Gud: Mens all jorden gleder sig, vil jeg legge dig øde.

Ezequiel 35:14
``Así dice el Señor DIOS: `Para alegría de toda la tierra, yo haré de ti una desolación.

'Así dice el Señor DIOS: "Para alegría de toda la tierra, Yo haré de ti una desolación.

Así dice Jehová el Señor: Para que se alegre toda la tierra, yo te haré una desolación.

Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad.

Así dijo el Señor DIOS: Así se alegrará toda la tierra, cuando yo te haré soledad.

Ezequiel 35:14
Agora, pois, assim diz o Soberano, Yahweh, o SENHOR: Enquanto toda a terra se rejubila, Eu agirei e farei de ti um amontoado de entulho no meio do deserto.

Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.   

Ezechiel 35:14
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Cînd toată ţara se va bucura, pe tine te voi preface într'o pustietate!

Иезекииль 35:14
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.

Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.[]

Hesekiel 35:14
Så säger Herren, HERREN: Till hela jordens glädje skall jag göra dig till en ödemark.

Ezekiel 35:14
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Pagka ang buong lupa ay nagagalak, akin gagawin kang sira.

เอเสเคียล 35:14
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เมื่อแผ่นดินโลกทั้งสิ้นชื่นชมยินดี เราจะกระทำเจ้าให้รกร้างไป

Hezekiel 35:14
Egemen RAB şöyle diyor: Bütün yeryüzü sevinirken, seni yerle bir edeceğim.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 35:14
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi cả đất vui mừng, ta sẽ làm cho mầy nên hoang vu.

Ezekiel 35:13
Top of Page
Top of Page