Ezekiel 33:21 In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!" On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!" In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and said, “The city has been struck down.” Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the refugees from Jerusalem came to me, saying, "The city has been taken." And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, "The city has been taken!" On the fifth day of the tenth month of the twelfth year of our captivity, a fugitive who had escaped from Jerusalem came and informed me, "The city has been destroyed." In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying, "The city has been defeated!" On the fifth day of the tenth month in the twelfth year of our captivity, a refugee from Jerusalem came to me. He said, "The city has been captured." And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city is smitten. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month , in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that there came to me one that was fled from Jerusalem, saying: The city is laid waste. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth of the month, that one who had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten! And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city is smitten. It happened in the twelfth year of our captivity, in the tenth [month], in the fifth [day] of the month, that one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city has been struck. And it cometh to pass, in the twelfth year -- in the tenth month, in the fifth of the month -- of our removal, come in unto me doth one who is escaped from Jerusalem, saying, 'The city hath been smitten.' Ezekieli 33:21 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:21 Dyr Heskiheel 33:21 Езекил 33:21 以 西 結 書 33:21 我 们 被 掳 之 後 十 二 年 十 月 初 五 日 , 有 人 从 耶 路 撒 冷 逃 到 我 这 里 , 说 : 城 已 攻 破 。 我們被擄之後十二年十月初五日,有人從耶路撒冷逃到我這裡,說城已攻破。 我们被掳之后十二年十月初五日,有人从耶路撒冷逃到我这里,说城已攻破。 Ezekiel 33:21 Ezechiele 33:21 Ezekiel 33:21 Ezechiël 33:21 יחזקאל 33:21 וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא־אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃ כא ויהי בשתי עשרה שנה בעשרי בחמשה לחדש--לגלותנו בא אלי הפליט מירושלם לאמר הכתה העיר ויהי בשתי עשרה שנה בעשרי בחמשה לחדש לגלותנו בא־אלי הפליט מירושלם לאמר הכתה העיר׃ Ezékiel 33:21 Jeĥezkel 33:21 HESEKIEL 33:21 Ézéchiel 33:21 La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise! Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu'un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant : la ville a été prise. Hesekiel 33:21 Und es begab sich im zwölften Jahr unserer Gefangenschaft, am fünften Tage des zehnten Monats, kam zu mir ein Entronnener von Jerusalem und sprach: Die Stadt ist geschlagen. Im elften Jahr aber nach unserer Wegführung, im zehnten Monat, am fünften des Monats kam zu mir ein Flüchtling von Jerusalem mit der Kunde: die Stadt ist erobert! Ezechiele 33:21 OR avvenne che nell’anno duodecimo della nostra cattività, nel quinto giorno del decimo mese, venne a me uno ch’era scampato di Gerusalemme, dicendo: La città è stata percossa. YEHEZKIEL 33:21 에스겔 33:21 Ezechiel 33:21 Ezechielio knyga 33:21 Ezekiel 33:21 Esekiel 33:21 Ezequiel 33:21 En el año duodécimo de nuestro destierro, a los cinco días del décimo mes, vino a mí un fugitivo de Jerusalén, diciendo: La ciudad ha sido tomada. En el año duodécimo de nuestro destierro, a los cinco días del mes décimo, vino a mí un fugitivo de Jerusalén, diciendo: "La ciudad ha sido tomada." Y aconteció en el año duodécimo de nuestro cautiverio, en el mes décimo, a los cinco del mes, que vino a mí uno que había escapado de Jerusalén, diciendo: La ciudad ha sido herida. Y aconteció en el año duodécimo de nuestro cautiverio, en el mes décimo, á los cinco del mes, que vino á mí un escapado de Jerusalem, diciendo: La ciudad ha sido herida. Y aconteció en el año duodécimo de nuestro cautiverio, en el mes décimo, a los cinco del mes, que vino a mí un escapado de Jerusalén, diciendo: La ciudad ha sido herida. Ezequiel 33:21 No ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caída está a cidade. Ezechiel 33:21 Иезекииль 33:21 В двенадцатом году нашего переселения, в десятом [месяце], в пятый [день] месяца, пришел ко мне один из спасшихся из Иерусалима и сказал: `разрушен город!`[] Hesekiel 33:21 Ezekiel 33:21 เอเสเคียล 33:21 Hezekiel 33:21 EÂ-xeâ-chi-eân 33:21 |