Ezekiel 32:11
Ezekiel 32:11
"'For this is what the Sovereign LORD says: "'The sword of the king of Babylon will come against you.

For this is what the Sovereign LORD says: "The sword of the king of Babylon will come against you.

“For thus says the Lord GOD: The sword of the king of Babylon shall come upon you.

For thus says the Lord GOD, "The sword of the king of Babylon will come upon you.

For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For this is what the Lord GOD says: The sword of Babylon's king will come against you!

"This is what the Lord GOD says: 'The army of the king of Babylon will attack you.

"'For this is what the sovereign LORD says: "'The sword of the king of Babylon will attack you.

" 'This is what the Almighty LORD says: The sword of the king of Babylon will attack you.

For thus hath the Lord GOD said: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For thus says the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon you.

For thus said the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come on you.

For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For thus saith the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon thee,

For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For thus saith the Lord GOD: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

For thus says the Lord Yahweh: The sword of the king of Babylon shall come on you.

For thus said the Lord Jehovah: A sword of the king of Babylon entereth thee,

Ezekieli 32:11
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Shpata e mbretit të Babilonisë do të bjerë mbi ty.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:11
لانه هكذا قال السيد الرب. سيف ملك بابل ياتي عليك.

Dyr Heskiheel 32:11
Denn yso sait dyr Herr, mein Got: Yn n Bäbler Künig sein Schwert kimmt über di.

Езекил 32:11
Защото така казва Господ Иеова: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху тебе.

以 西 結 書 32:11
主 耶 和 華 如 此 說 : 巴 比 倫 王 的 刀 必 臨 到 你 。

主 耶 和 华 如 此 说 : 巴 比 伦 王 的 刀 必 临 到 你 。

『主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。

‘主耶和华如此说:巴比伦王的刀必临到你。

Ezekiel 32:11
Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Mač kralja babilonskoga na te će se spustiti.

Ezechiele 32:11
Nebo takto praví Panovník Hospodin: Meč krále Babylonského přijde na tě.

Ezekiel 32:11
Thi saa siger den Herre HERREN: Babels Konges Sværd skal komme over dig.

Ezechiël 32:11
Want zo zegt de Heere HEERE: Het zwaard des konings van Babel zal u overkomen.

יחזקאל 32:11
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבֹואֶֽךָ׃

יא כי כה אמר אדני יהוה  חרב מלך בבל תבואך

כי כה אמר אדני יהוה חרב מלך־בבל תבואך׃

Ezékiel 32:11
Mert így szól az Úr Isten: A babiloni király fegyvere jön reád.

Jeĥezkel 32:11
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:La glavo de la regxo de Babel venos sur vin.

HESEKIEL 32:11
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Babelin kuninkaan miekka pitää sinuun sattuman.

Ézéchiel 32:11
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: L'épée du roi de Babylone viendra sur toi.

Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi.

Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : l'épée du Roi de Babylone viendra sur toi.

Hesekiel 32:11
Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen.

Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen.

Denn so spricht der Herr Jahwe: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen.

Ezechiele 32:11
Poiché così parla il Signore, l’Eterno: La spada del re di Babilonia ti piomberà addosso.

Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: La spada del re di Babilonia ti sopraggiungerà.

YEHEZKIEL 32:11
Karena demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa pedang raja Babil akan datang atasmu.

에스겔 32:11
나 주 여호와가 말함이여 바벨론 왕의 칼이 네게 임하리로다

Ezechiel 32:11
quia haec dicit Dominus Deus gladius regis Babylonis veniet tibi

Ezechielio knyga 32:11
Babilono karaliaus kardas užpuls tave.

Ezekiel 32:11
No te mea ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Tera e tae atu te hoari a te kingi o Papurona ki a koe

Esekiel 32:11
For så sier Herren, Israels Gud: Babels konges sverd skal komme over dig.

Ezequiel 32:11
Pues así dice el Señor DIOS: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

Pues así dice el Señor DIOS: "La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

Porque así dice Jehová el Señor: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

Porque así ha dicho el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

Porque así dijo el Señor DIOS: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

Ezequiel 32:11
Pois assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Eis que espada do rei da Babilônia virá sobre ti!

Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.   

Ezechiel 32:11
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Sabia împăratului Babilonului va veni peste tine.

Иезекииль 32:11
Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.

Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.[]

Hesekiel 32:11
Ty så säger Herren, HERREN: Den babyloniske konungens svärd skall komma över dig.

Ezekiel 32:11
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Ang tabak ng hari sa Babilonia ay darating sa iyo.

เอเสเคียล 32:11
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดาบของกษัตริย์แห่งบาบิโลนจะมาเหนือท่าน

Hezekiel 32:11
Egemen RAB şöyle diyor:
Babil Kralının kılıcı üzerine gelecek.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 32:11
Thật vậy, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Gươm của vua Ba-by-lôn sẽ xông vào trên ngươi.

Ezekiel 32:10
Top of Page
Top of Page