Ezekiel 31:2
Ezekiel 31:2
"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "'Who can be compared with you in majesty?

"Son of man, give this message to Pharaoh, king of Egypt, and all his hordes: "To whom would you compare your greatness?

“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: “Whom are you like in your greatness?

"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom are you like in your greatness?

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: Who are you like in your greatness?

"Son of Man, tell this to Pharaoh, king of Egypt and his gangs: 'Who do you think you are? What makes you so great?

"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes: "'Who are you like in your greatness?

"Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and his many people, 'Was there ever anyone as great as you?

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt and to his people. Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom are you like in your greatness?

Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom are you like in your greatness?

Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, speak to Pharao king of Egypt, and to his people: To whom art thou like in thy greatness?

Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?

'Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and unto his multitude: To whom hast thou been like in thy greatness?

Ezekieli 31:2
Bir njeriu, i thuaj Faraonit, mbretit të Egjiptit dhe turmës së tij: Kujt i ngjet ti në madhështinë tënde?

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 31:2
يا ابن آدم قل لفرعون ملك مصر وجمهوره من اشبهت في عظمتك.

Dyr Heskiheel 31:2
Menscherl, sag yn n Färgn, yn n Künig von Güptn, und yn seinn Hör: Wer wär n so mächtig gwösn wie du?

Езекил 31:2
Сине човешки, кажи на египетския цар Фараона и на множеството му: На кого си се уподобил ти във величието си?

以 西 結 書 31:2
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 眾 人 說 : 在 威 勢 上 誰 能 與 你 相 比 呢 ?

人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 众 人 说 : 在 威 势 上 谁 能 与 你 相 比 呢 ?

「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:『在威勢上誰能與你相比呢?

“人子啊,你要向埃及王法老和他的众人说:‘在威势上谁能与你相比呢?

Ezekiel 31:2
Sine čovječji, kaži faraonu, kralju egipatskom, i mnoštvu njegovu: 'Na koga naličiš veličinom svojom?

Ezechiele 31:2
Synu člověčí, rci Faraonovi králi Egyptskému i množství jeho: K komu jsi podoben v své velikosti?

Ezekiel 31:2
Menneskesøn, sig til Farao, Ægyptens Konge, og til hans larmende Hob: Ved hvem kan du lignes i Storhed?

Ezechiël 31:2
Mensenkind! zeg tot Farao, den koning van Egypte, en tot zijn menigte: Wien zijt gij gelijk in uw grootheid?

יחזקאל 31:2
בֶּן־אָדָ֕ם אֱמֹ֛ר אֶל־פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְאֶל־הֲמֹונֹ֑ו אֶל־מִ֖י דָּמִ֥יתָ בְגָדְלֶֽךָ׃

ב בן אדם אמר אל פרעה מלך מצרים ואל המונו  אל מי דמית בגדלך

בן־אדם אמר אל־פרעה מלך־מצרים ואל־המונו אל־מי דמית בגדלך׃

Ezékiel 31:2
Embernek fia! szólj a Faraónak, Égyiptom királyának és az õ sokaságának: Kihez vagy hasonló a te nagyságodban?

Jeĥezkel 31:2
Ho filo de homo, diru al Faraono, regxo de Egiptujo, kaj al lia tuta popolo:Al kiu vi similigas vin en via grandeco?

HESEKIEL 31:2
Sinä, ihmisen poika, sano Pharaolle, Egyptin kuninkaalle ja hänen kansallensa: kenen vertaiseksi sinä luulet itses sinun suuruudessas?

Ézéchiel 31:2
Fils d'homme, dis au Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: A qui es-tu semblable dans ta grandeur?

Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Egypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

Fils d'homme, dis à Pharaon Roi d'Egypte, et à la multitude de son peuple : A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

Hesekiel 31:2
Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem Könige zu Ägypten, und zu all seinem Volk: Wem meinest du denn, daß du gleich seiest in deiner HERRLIchkeit?

Du Menschenkind, sage zu Pharao, dem König von Ägypten, und zu allem seinem Volk: Wem meinst du denn, daß du gleich seist in deiner Herrlichkeit?

Menschensohn, sprich zum Pharao, dem Könige von Ägypten und zu seinem Gepränge: Wem gleichst du in deiner Größe?

Ezechiele 31:2
Figliuol d’uomo, di’ a Faraone re d’Egitto, e alla sua moltitudine: A chi somigli tu nella tua grandezza?

Figliuol d’uomo, di’ a Faraone, re di Egitto, ed alla sua moltitudine: A chi sei tu simile nella tua grandezza?

YEHEZKIEL 31:2
Hai anak Adam! katakanlah olehmu kepada Firaun, raja Mesir, dan kepada segala pengiringnya yang mulia itu: Dengan siapa gerangan kausangkakan dirimu sama dalam kebesaranmu ini?

에스겔 31:2
인자야 너는 애굽 왕 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 위엄을 뉘게 비하랴

Ezechiel 31:2
fili hominis dic Pharaoni regi Aegypti et populo eius cui similis factus es in magnitudine tua

Ezechielio knyga 31:2
“Žmogaus sūnau, sakyk faraonui, Egipto karaliui, ir jo tautai: ‘Į ką tu panašus savo didybe?

Ezekiel 31:2
E te tama a te tangata, mea atu ki a Parao kingi o Ihipa, ratou ko ana mano tini; I a koe e nui na ko wai tou rite?

Esekiel 31:2
Menneskesønn! Si til Farao, Egyptens konge, og til hans larmende hop. Hvem er du lik i din storhet?

Ezequiel 31:2
Hijo de hombre, di a Faraón, rey de Egipto, y a su multitud: ``¿A quién te pareces en tu grandeza?

"Hijo de hombre, dile a Faraón, rey de Egipto, y a su multitud: '¿A quién te pareces en tu grandeza?

Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?

Hijo del hombre, di á Faraón rey de Egipto, y á su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?

Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?

Ezequiel 31:2
“Ó filho do homem, dize ao Faraó, rei do Egito, e a toda a sua gente: Quem é comparável a ti na tua majestade e poder?

Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?   

Ezechiel 31:2
,,Fiul omului, spune lui Faraon, împăratul Egiptului, şi mulţimii lui: ,Cu cine te asemeni tu în mărimea ta?

Иезекииль 31:2
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его:кому ты равняешь себя в величии твоем?

сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?[]

Hesekiel 31:2
Du människobarn, säg till Farao, konungen i Egypten, och till hans larmande hop: Vem kan förliknas med dig i din storhet?

Ezekiel 31:2
Anak ng tao, sabihin mo kay Faraon, na hari sa Egipto, at sa kaniyang karamihan: Sino ang iyong kawangis sa iyong kalakhan?

เอเสเคียล 31:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์และแก่หมู่นิกรของท่านว่า ในความเป็นใหญ่เป็นโตของท่านนั้น ท่านเหมือนผู้ใด

Hezekiel 31:2
‹‹İnsanoğlu, firavuna ve halkına de ki, ‹‹ ‹Görkemde kim seninle boy ölçüşebilir?[]

EÂ-xeâ-chi-eân 31:2
Hỡi con người, hãy nói cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và cùng cả đoàn dân người rằng: Sự tôn đại của ngươi so sánh cùng ai?

Ezekiel 31:1
Top of Page
Top of Page