Ezekiel 3:2
Ezekiel 3:2
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

So I opened my mouth, and he fed me the scroll.

So I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat.

So I opened my mouth, and He fed me this scroll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

So I opened my mouth, and He fed me the scroll. "

So I opened my mouth and he fed me the scroll.

So I opened my mouth and he fed me the scroll.

So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.

And I opened my mouth, and he caused me to eat that book :

So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.

And I open my mouth, and He causeth me to eat this roll.

Ezekieli 3:2
Kështu unë hapa gojën dhe ai më vuri që të ha atë rrotull.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:2
ففتحت فمي فاطعمني ذلك الدرج.

Dyr Heskiheel 3:2
I gmach s Mäul auf, und er gaab myr de Buechrolln ein.

Езекил 3:2
И тъй, отворих устата си; и той ме накара да ям свитъка.

以 西 結 書 3:2
於 是 我 開 口 , 他 就 使 我 吃 這 書 卷 ,

於 是 我 开 口 , 他 就 使 我 吃 这 书 卷 ,

於是我開口,他就使我吃這書卷。

于是我开口,他就使我吃这书卷。

Ezekiel 3:2
Otvorih usta, a on mi dade da progutam svitak

Ezechiele 3:2
I otevřel jsem ústa svá, a dal mi snísti knihu tu,

Ezekiel 3:2
Saa aabnede jeg Munden, og han lod mig sluge Bogrullen

Ezechiël 3:2
Toen opende ik mijn mond, en Hij gaf mij die rol te eten.

יחזקאל 3:2
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃

ב ואפתח את פי ויאכילני את המגלה הזאת

ואפתח את־פי ויאכלני את המגלה הזאת׃

Ezékiel 3:2
Felnyitám azért számat, és megéteté velem azt a türetet.

Jeĥezkel 3:2
Kaj mi malfermis mian busxon, kaj Li mangxigis al mi tiun skribrulajxon.

HESEKIEL 3:2
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi sen kirjan minun syödäkseni,

Ézéchiel 3:2
Et j'ouvris ma bouche, et il me donna à manger ce rouleau.

J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.

J'ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.

Hesekiel 3:2
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir die Rolle zu essen

Ezechiele 3:2
Io aprii la bocca, ed egli mi fece mangiare quel rotolo.

Ed io apersi la mia bocca, ed egli mi fece mangiar quel rotolo.

YEHEZKIEL 3:2
Maka kungangakan mulutku, lalu diberi-Nya aku makan gulungan surat itu,

에스겔 3:2
내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

Ezechiel 3:2
et aperui os meum et cibavit me volumine illo

Ezechielio knyga 3:2
Tada aš išsižiojau, ir Jis davė man suvalgyti ritinį.

Ezekiel 3:2
Na kua hamama toku mangai, a meinga ana ahau e ia kia kai i taua pukapuka.

Esekiel 3:2
Da lot jeg op min munn, og han gav mig denne rull å ete

Ezequiel 3:2
Abrí, pues, mi boca, y me dio a comer el rollo.

Abrí, pues, mi boca, y El me dio a comer el rollo.

Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.

Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2
Então eu abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.

Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo.   

Ezechiel 3:2
Am deschis gura, şi mi -a dat să mănînc sulul acesta.

Иезекииль 3:2
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;

Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;[]

Hesekiel 3:2
Då öppnade jag min mun, och han gav mig rullen att äta.

Ezekiel 3:2
Sa gayo'y ibinuka ko ang aking bibig, at ipinakain niya sa akin ang balumbon.

เอเสเคียล 3:2
ข้าพเจ้าจึงอ้าปาก และพระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ารับประทานหนังสือม้วนนั้น

Hezekiel 3:2
Böylece ağzımı açtım, yemem için tomarı bana verdi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 3:2
Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy.

Ezekiel 3:1
Top of Page
Top of Page