Ezekiel 3:16
Ezekiel 3:16
At the end of seven days the word of the LORD came to me:

After seven days the LORD gave me a message. He said,

And at the end of seven days, the word of the LORD came to me:

At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

Now at the end of seven days the word of the LORD came to me:"

At the end of the seven days, this message from the LORD came to me:

At the end of seven days the word of the LORD came to me:

After seven days the LORD spoke his word to me. He said,

And it came to pass at the end of the seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,

And at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying:

And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,

And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,

It happened at the end of seven days, that the word of Yahweh came to me, saying,

And it cometh to pass, at the end of seven days,

Ezekieli 3:16
Në mbarim të shtatë ditëve ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:16
وكان عند تمام السبعة الايام ان كلمة الرب صارت اليّ قائلة.

Dyr Heskiheel 3:16
Naach dene sibn Täg ergieng yn n Trechtein sein Wort an mi:

Езекил 3:16
А след седемте дни Господното слово дойде към мене и рече:

以 西 結 書 3:16
過 了 七 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

过 了 七 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

過了七日,耶和華的話臨到我說:

过了七日,耶和华的话临到我说:

Ezekiel 3:16
Poslije sedam dana dođe mi opet riječ Jahvina:

Ezechiele 3:16
I stalo se po dokonání sedmi dnů, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 3:16
Syv Dage senere kom HERRENS Ord til mig saaledes:

Ezechiël 3:16
Het gebeurde nu ten einde van zeven dagen, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:

יחזקאל 3:16
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

טז ויהי מקצה שבעת ימים  {פ}  ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי מקצה שבעת ימים פ ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ezékiel 3:16
És lõn hét nap mulva az Úr szava hozzám, mondván:

Jeĥezkel 3:16
Post paso de la sep tagoj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 3:16
Ja kuin ne seitsemän päivää olivat kuluneet, tapahtui Herran sana minulle ja sanoi:

Ézéchiel 3:16
Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

Au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Et au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Hesekiel 3:16
Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Und nach sieben Tagen erging das Wort Jahwes an mich also:

Ezechiele 3:16
E in capo a sette giorni, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

ED in capo di sette giorni, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 3:16
Maka pada kesudahan tujuh hari itu tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

에스겔 3:16
칠일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

Ezechiel 3:16
cum autem pertransissent septem dies factum est verbum Domini ad me dicens

Ezechielio knyga 3:16
Septynioms dienoms praėjus, Viešpats kalbėjo man:

Ezekiel 3:16
Na i te mutunga o nga ra e whitu, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia,

Esekiel 3:16
Men da syv dager var gått, da kom Herrens ord til mig, og det lød således:

Ezequiel 3:16
Y sucedió que al cabo de los siete días vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Después de los siete días vino a mí la palabra del SEÑOR:

Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:

Ezequiel 3:16
Ao fim dos sete dias a Palavra do SENHOR veio a mim nos seguintes termos: “Filho do homem!”, disse ele, “Eu te constituí sentinela sobre a Casa de Israel; por este motivo ouve com atenção a Palavra que te digo e transmite a esta nação toda a minha advertência!

Ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:   

Ezechiel 3:16
După şapte zile, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Иезекииль 3:16
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:

По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 3:16
Men efter sju dagar kom HERRENS ord till mig; han sade:

Ezekiel 3:16
At nangyari, sa katapusan ng pitong araw, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เอเสเคียล 3:16
ต่อมาพอสิ้นเจ็ดวัน พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์ก็มาถึงข้าพเจ้าว่า

Hezekiel 3:16
Yedi gün sonra RAB bana şöyle seslendi:[]

EÂ-xeâ-chi-eân 3:16
Khỏi bảy ngày, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:

Ezekiel 3:15
Top of Page
Top of Page