Ezekiel 3:13 It was the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound. It was the sound of the wings of the living beings as they brushed against each other and the rumbling of their wheels beneath them. It was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great earthquake. And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. with the sound of the living creatures' wings brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a great rumbling sound. accompanied by the sound of the wings of the living creatures gently touching each other and with the sound of the wheels emanating from the front, accompanied by a great earthquake. and the sound of the living beings' wings brushing against each other, and the sound of the wheels alongside them, a great rumbling sound. I also heard the noise of the wings of the living creatures touching one another and the noise of the wheels beside them as well as a loud rumbling. and the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of great thunder. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels beside them, and a noise of a loud rumbling. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. And I heard the noise of the wings of the living creatures as they touched one another, and the noise of the wheels beside them, even the noise of a great rushing. And the noise of the wings of the living creatures striking one against another, and the noise of the wheels following the living creatures, and the noise of a great commotion. And the sound of the wings of the living creatures that touched one another, And the sound of the wheels beside them, And the sound of a great rushing. And I heard the noise of the wings of the living creatures as they touched one another, and the noise of the wheels beside them, even the noise of a great rushing. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and the noise of a great rushing. [I heard] the noise of the wings of the living creatures as they touched one another, and the noise of the wheels beside them, even the noise of a great rushing. even a noise of the wings of the living creatures touching one another, and a noise of the wheels over-against them, even a noise of a great rushing. Ezekieli 3:13 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:13 Dyr Heskiheel 3:13 Езекил 3:13 以 西 結 書 3:13 我 又 听 见 那 活 物 翅 膀 相 碰 , 与 活 物 旁 边 轮 子 旋 转 震 动 轰 轰 的 响 声 。 我又聽見那活物翅膀相碰與活物旁邊輪子旋轉震動轟轟的響聲。 我又听见那活物翅膀相碰与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 Ezekiel 3:13 Ezechiele 3:13 Ezekiel 3:13 Ezechiël 3:13 יחזקאל 3:13 וְקֹ֣ול ׀ כַּנְפֵ֣י הַחַיֹּ֗ות מַשִּׁיקֹות֙ אִשָּׁ֣ה אֶל־אֲחֹותָ֔הּ וְקֹ֥ול הָאֹופַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וְקֹ֖ול רַ֥עַשׁ גָּדֹֽול׃ יג וקול כנפי החיות משיקות אשה אל אחותה וקול האופנים לעמתם וקול רעש גדול וקול ׀ כנפי החיות משיקות אשה אל־אחותה וקול האופנים לעמתם וקול רעש גדול׃ Ezékiel 3:13 Jeĥezkel 3:13 HESEKIEL 3:13 Ézéchiel 3:13 J'entendis le bruit des ailes des animaux, frappant l'une contre l'autre, le bruit des roues auprès d'eux, et le bruit d'un grand tumulte. Et j'ouïs le bruit des ailes des animaux, qui s'entre-touchaient les unes les autres, et le bruit des roues vis-à-vis d'eux, [j'ouïs], dis-je, une voix qui me causa une grande émotion. Hesekiel 3:13 Und war ein Rauschen von den Flügeln der Tiere, die aneinander schlugen, und auch das Rasseln der Räder, so hart bei ihnen waren, und das Getön eines großen Erdbebens. und das Getöse der Flügel der Tiere, die einander berührten, und das Getöse der Räder zugleich mit ihnen und das Getöse eines starken Erdbebens. Ezechiele 3:13 Io udii eziandio il suono dell’ali degli animali, che battevano l’una all’altra; e il suono delle ruote allato a quelle, e il romor di un grande scrollamento. YEHEZKIEL 3:13 에스겔 3:13 Ezechiel 3:13 Ezechielio knyga 3:13 Ezekiel 3:13 Esekiel 3:13 Ezequiel 3:13 Oí el ruido de las alas de los seres vivientes que se tocaban una a la otra, y el ruido de las ruedas junto a ellos, un gran ruido atronador. Oí el ruido de las alas de los seres vivientes que se tocaban una a la otra, y el ruido de las ruedas junto a ellos, un gran ruido atronador. Oí también el ruido de las alas de los seres vivientes que se juntaban la una con la otra, y el ruido de las ruedas delante de ellos, y ruido de grande estruendo. Oí también el sonido de las alas de los animales que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas delante de ellos, y sonido de grande estruendo. y el sonido de las alas de los animales que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas delante de ellos, y sonido de gran estruendo. Ezequiel 3:13 E ouvi o ruído das asas dos seres viventes, ao tocarem umas nas outras, e o banilho das rodas ao lado deles, e o sonido dum grande estrondo. Ezechiel 3:13 Иезекииль 3:13 и также шум крыльев животных, соприкасающихся одно к другому, и стук колес подле них, и звук сильного грома.[] Hesekiel 3:13 Ezekiel 3:13 เอเสเคียล 3:13 Hezekiel 3:13 EÂ-xeâ-chi-eân 3:13 |