Ezekiel 29:11
Ezekiel 29:11
The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.

For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.

No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.

"A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for 40 years.

Neither man nor beast will walk through that area. It won't even be inhabited for 40 years.

No human foot will pass through it, and no animal's foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.

No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

The foot of man shall not pass through it, neither shall the foot of beasts go through it: nor shall it be inhabited during forty years.

No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

Not pass over into it doth a foot of man, Yea, the foot of beast doth not pass into it, Nor is it inhabited forty years.

Ezekieli 29:11
Nuk do të kalojë asnjë këmbë njeriu, as do të kalojë ndonjë këmbë kafshe, dhe nuk do të banohet për dyzet vjetë me radhë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:11
لا تمر فيها رجل انسان ولا تمر فيها رجل بهيمة ولا تسكن اربعين سنة.

Dyr Heskiheel 29:11
Daa geet kain Mensch und kain Vich niemer hin, und vierzg Jaar lang gaat dort niemdd meer wonen.

Езекил 29:11
Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години.

以 西 結 書 29:11
人 的 腳 、 獸 的 蹄 都 不 經 過 , 四 十 年 之 久 並 無 人 居 住 。

人 的 脚 、 兽 的 蹄 都 不 经 过 , 四 十 年 之 久 并 无 人 居 住 。

人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。

人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。

Ezekiel 29:11
Neće njome više prolaziti noga ljudska ni noga životinjska, ostat će nenaseljena četrdeset godina.

Ezechiele 29:11
Nepůjdeť přes ni noha člověka, ani noha dobytčete půjde přes ni, a nebude v ní bydleno za čtyřidceti let.

Ezekiel 29:11
Hverken Mennesker eller Dyr skal sætte deres Fod der, ingen skal færdes der, og det skal ligge hen uden Indbyggere i fyrretyve Aar.

Ezechiël 29:11
Geen mensenvoet zal door hetzelve doorgaan, en geen beestenvoet zal door hetzelve doorgaan, en het zal veertig jaren onbewoond zijn.

יחזקאל 29:11
לֹ֤א תַעֲבָר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃

יא לא תעבר בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר בה ולא תשב ארבעים שנה

לא תעבר־בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר־בה ולא תשב ארבעים שנה׃

Ezékiel 29:11
Ne menjen át azon emberi láb, se baromi láb ne menjen át rajta, és ne lakják negyven esztendeig.

Jeĥezkel 29:11
Ne trairos gxin piedo de homo, nek piedo de bruto trairos gxin, kaj gxi ne estos logxata dum kvardek jaroj.

HESEKIEL 29:11
Ei sen lävitse pidä ihmisen eikä eläimen jalka käymän, eikä siinä asuttaman neljässäkymmenessä ajastajassa.

Ézéchiel 29:11
le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied de la bête n'y passera pas; et il ne sera pas habité pendant quarante ans.

Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité.

Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée.

Hesekiel 29:11
daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang.

daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang.

Kein menschlicher Fuß soll es durchwandern, auch keines Tieres Fuß soll es durchwandern: unbewohnt soll es bleiben vierzig Jahre lang.

Ezechiele 29:11
Non vi passerà piè d’uomo, non vi passerà piè di bestia, né sarà più abitato per quarant’anni;

Alcun piè, nè d’uomo, nè di bestia, non passerà per esso; e resterà quarant’anni senza essere abitato.

YEHEZKIEL 29:11
Kaki barang seorang manusiapun tiada akan lalu dari sana dan kaki barang seekor binatangpun tiada akan lalu dari sana, dan seorangpun tiada akan duduk di sana empat puluh tahun lamanya.

에스겔 29:11
그 가운데로 사람의 발도 지나가지 아니하며 짐승의 발도 지나가지 아니하고 거접하는 사람이 없이 사십년이 지날지라

Ezechiel 29:11
non pertransibit eam pes hominis neque pes iumenti gradietur in ea et non habitabitur quadraginta annis

Ezechielio knyga 29:11
Per ją nevaikščios nei žmogus, nei gyvulys. Ji bus negyvenama keturiasdešimt metų.

Ezekiel 29:11
E kore tetahi waewae tangata e tika na reira, e kore ano te waewae kararehe e tika na reira, e wha tekau nga tau e kore ai a reira e nohoia.

Esekiel 29:11
Ingen menneskefot skal fare frem der, og ingen fefot skal fare frem der, og det skal ikke reise sig igjen på firti år.

Ezequiel 29:11
`No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años.

"No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años.

No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años.

No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años.

No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años.

Ezequiel 29:11
Sendo assim, nenhum pé humano ou pata de animal pisará sobre as tuas terras, tampouco será habitada por um período de quarenta anos.

Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.   

Ezechiel 29:11
Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de vită nu va trece prin ea, şi va rămînea patru zeci de ani fără să fie locuită.

Иезекииль 29:11
Не будет проходить по ней нога человеческая, и ногаскотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.

Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.[]

Hesekiel 29:11
Ingen människofot skall gå där fram, och ingen fot av något boskapsdjur skall gå där fram; och det skall ligga obebott i fyrtio år.

Ezekiel 29:11
Walang paa ng tao na daraan doon, o paa man ng hayop ay daraan doon, o tatahanan man siyang apat na pung taon.

เอเสเคียล 29:11
จะไม่มีเท้ามนุษย์ข้ามแผ่นดินนั้น และจะไม่มีตีนสัตว์ข้ามแผ่นดินนั้น จะไม่มีใครอาศัยอยู่ถึงสี่สิบปี

Hezekiel 29:11
İçinden insan ayağı da, hayvan ayağı da geçmeyecek. Kırk yıl orada kimse yaşamayacak.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 29:11
Chẳng có bàn chơn người sẽ đi qua đó, cũng chẳng có bàn chơn thú vật đi qua nó, cũng chẳng có dân cư ở đó nữa trong bốn mươi năm.

Ezekiel 29:10
Top of Page
Top of Page