Ezekiel 28:3
Ezekiel 28:3
Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?

You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.

you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;

Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you.

Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!

Look! You're wiser than Daniel, aren't you? No secret is too mysterious for you!

Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.

You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.

behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

Behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from you:

Behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from you:

behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;

Behold thou art wiser than Daniel: no secret is hid from thee.

behold, thou art wiser than Daniel! nothing secret is obscure for thee;

behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;

Lo, thou art wiser than Daniel, No hidden thing have they concealed from thee.

Ezekieli 28:3
Ja, ti je më i urtë se Danieli, asnjë sekret nuk mbetet i fshehur për ty.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:3
ها انت احكم من دانيال. سرّ ما لا يخفى عليك.

Dyr Heskiheel 28:3
Freilich, weiser wie dyr Däniheel bist +gwösn. Kemmen taatst y diend auf allss!

Езекил 28:3
(ето, ти си по-мъдър от Даниила; никаква тайна не се укрива от тебе;

以 西 結 書 28:3
看 哪 , 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 , 甚 麼 祕 事 都 不 能 向 你 隱 藏 。

看 哪 , 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 , 甚 麽 秘 事 都 不 能 向 你 隐 藏 。

(看哪,你比但以理更有智慧,什麼祕事都不能向你隱藏。

(看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。

Ezekiel 28:3
Bješe, eto, od Daniela mudriji, nijedna ti tajna ne bje skrivena!

Ezechiele 28:3
Aj hle, moudřejší jsi nad Daniele, žádná věc tajná není před tebou ukrytá;

Ezekiel 28:3
se, du er visere end Daniel, ingen Vismand maaler sig med dig;

Ezechiël 28:3
Zie, gij zijt wijzer dan Daniel; zij hebben niets toegeslotens voor u verborgen.

יחזקאל 28:3
הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה [מִדָּנִאֵל כ] (מִדָּֽנִיאֵ֑ל ק) כָּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃

ג הנה חכם אתה מדנאל (מדניאל)  כל סתום לא עממוך

הנה חכם אתה [מדנאל כ] (מדניאל ק) כל־סתום לא עממוך׃

Ezékiel 28:3
Lám, hát bölcsebb volnál te Dánielnél! Semmi elrejtett dolog nem homályos néked!

Jeĥezkel 28:3
kvazaux vi estus pli sagxa ol Daniel kaj nenio estus kasxita antaux vi;

HESEKIEL 28:3
Katso, sinä olet olevinas viisaampi Danielia, ettei sinulta mitään salattu olisi;

Ézéchiel 28:3
(voici, tu es plus sage que Daniel! rien de caché n'est obscur pour toi;

Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est caché pour toi;

Voici, tu es plus sage que Daniel, rien de caché ne t'a été rendu obscur.

Hesekiel 28:3
siehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei,

siehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei

ja, du warst weiser als Daniel, nichts Heimliches war dir zu dunkel.

Ezechiele 28:3
Ecco, tu sei più savio di Daniele, nessun mistero è oscuro per te;

ecco, tu sei più savio che Daniele; niun segreto ti è nascosto;

YEHEZKIEL 28:3
Bahwasanya berbudi juga engkau terlebih dari pada Daniel! satupun rahasia tiada yang terlindung dari padamu!

에스겔 28:3
네가 다니엘보다 지혜로와서 은밀한 것을 깨닫지 못할 것이 없다하고

Ezechiel 28:3
ecce sapientior es tu Danihele omne secretum non est absconditum a te

Ezechielio knyga 28:3
Štai tu esi išmintingesnis už Danielių ir žinai visas paslaptis,

Ezekiel 28:3
Nana, nui atu ou whakaaro i o Raniera; kahore he mea ngaro e taea te huna i a koe.

Esekiel 28:3
ja, du er visere enn Daniel, intet lønnlig er skjult for dig;

Ezequiel 28:3
`He aquí, tú eres más sabio que Daniel; ningún secreto te es oculto.

Tú eres más sabio que Daniel; Ningún secreto te es oculto.

He aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto;

He aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto;

he aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que ellos te puedan ocultar;

Ezequiel 28:3
Porventura és mais sábio que Danel, Daniel? Não haverá mistério ou segredo que tu não possas desvendar?

com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.   

Ezechiel 28:3
Iată că eşti mai înţelept decît Daniel, nicio taină nu este ascunsă de tine;

Иезекииль 28:3
вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;

вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;[]

Hesekiel 28:3
och sant är att du är visare än Daniel; ingen hemlighet är förborgad för dig;

Ezekiel 28:3
Narito, ikaw ay lalong marunong kay Daniel; walang lihim na malilihim sa iyo;

เอเสเคียล 28:3
ดูเถิด เจ้าฉลาดกว่าดาเนียลจริง ไม่มีความลับอันใดที่ซ่อนให้พ้นเจ้าได้

Hezekiel 28:3
İşte, Danieldenfş daha bilgesin,
Kimse senden bir giz saklayamaz.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 28:3
Nầy, ngươi khôn hơn Ða-ni-ên; chẳng có sự mầu nhiệm nào giấu kín khỏi ngươi!

Ezekiel 28:2
Top of Page
Top of Page