Ezekiel 25:2
Ezekiel 25:2
"Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.

"Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.

“Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.

"Son of man, set your face toward the sons of Ammon and prophesy against them,

Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

Son of man, turn your face toward the Ammonites and prophesy against them.

"Son of Man, turn your attention to the descendants of Ammon and rebuke them.

"Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.

"Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.

Son of man, set thy face against the sons of Ammon and prophesy against them

Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;

Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;

Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them.

Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;

Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;

Ezekieli 25:2
Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25:2
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو بني عمون وتنبأ عليهم

Dyr Heskiheel 25:2
Menscherl, ietz richt di an d Ämmannen und weissag gögn ien:

Езекил 25:2
Сине човешки, насочи лицето си към амонците и пророкувай за тях.

以 西 結 書 25:2
人 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 ,

人 子 啊 , 你 要 面 向 亚 扪 人 说 预 言 , 攻 击 他 们 ,

「人子啊,你要面向亞捫人說預言攻擊他們,

“人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,

Ezekiel 25:2
Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih!

Ezechiele 25:2
Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim.

Ezekiel 25:2
Menneskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem

Ezechiël 25:2
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;

יחזקאל 25:2
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃

ב בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם

בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃

Ezékiel 25:2
Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök.

Jeĥezkel 25:2
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili;

HESEKIEL 25:2
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan,

Ézéchiel 25:2
Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophétise contre eux,

Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux!

Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.

Hesekiel 25:2
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie.

Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie

Menschensohn, richte dein Antlitz wider die Ammoniter, weissage wider sie

Ezechiele 25:2
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon:

Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro;

YEHEZKIEL 25:2
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada bani Ammon dan bernubuatlah akan halnya.

에스겔 25:2
인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여,이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여,유다 족속이 사로 잡힐때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다

Ezechiel 25:2
fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon et prophetabis de eis

Ezechielio knyga 25:2
“Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus.

Ezekiel 25:2
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou.

Esekiel 25:2
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem!

Ezequiel 25:2
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos,

"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los Amonitas, y profetiza contra ellos.

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.

Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.

Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza sobre ellos.

Ezequiel 25:2
“Filho do homem, vira o teu rosto contra os amonitas e profetiza contra eles.

Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.   

Ezechiel 25:2
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon, şi prooroceşte împotriva lor!

Иезекииль 25:2
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,

сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,[]

Hesekiel 25:2
Du människobarn, vänd ditt an- sikte mot Ammons barn och profetera mot dem.

Ezekiel 25:2
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila:

เอเสเคียล 25:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มุ่งหน้าของเจ้าไปยังคนอัมโมน และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา

Hezekiel 25:2
‹‹İnsanoğlu, yüzünü Ammonlulara çevir, onlara karşı peygamberlik et.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 25:2
Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó.

Ezekiel 25:1
Top of Page
Top of Page