Ezekiel 24:5 take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it. Use only the best sheep from the flock, and heap fuel on the fire beneath the pot. Bring the pot to a boil, and cook the bones along with the meat. Take the choicest one of the flock; pile the logs under it; boil it well; seethe also its bones in it. "Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also seethe its bones in it." Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein. Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it." Take the best bones from the flock, pile wood under the pot for the bones, bring it to a boil, and then cook the bones in it."'" Take the choice bone of the flock, heap up bones under it; boil rapidly, and boil its bones in it. selected from the best sheep. Pile wood under the pot. Bring the mixture in the pot to a boil. Cook the bones that are in it well. Take the choice of the flock and burn also the bones under it and make it boil well and let them seethe the bones of it therein. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe its bones in it. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein. Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron ; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it. Take the fattest of the flock, and lay together piles of bones under it: the seething thereof is boiling hot, and the bones thereof are thoroughly sodden in the midst of it. take the choice of the flock; and also put a pile of wood under it, for the bones; make it boil well, and let the bones of it seethe therein. Take the choice of the flock, and pile also the bones under it: make it boil well; yea, let the bones thereof be seethed in the midst of it. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them boil its bones in it. Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst. The choice of the flock to take, And also to pile of the bones under it, Boil it thoroughly, yea, cook its bones in its midst. Ezekieli 24:5 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:5 Dyr Heskiheel 24:5 Езекил 24:5 以 西 結 書 24:5 取 羊 群 中 最 好 的 , 将 柴 堆 在 锅 下 , 使 锅 开 滚 , 好 把 骨 头 煮 在 其 中 。 取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。 取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。 Ezekiel 24:5 Ezechiele 24:5 Ezekiel 24:5 Ezechiël 24:5 יחזקאל 24:5 מִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָקֹ֔וחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתֹוכָֽהּ׃ ס ה מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם בשלו עצמיה בתוכה {ס} מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם־בשלו עצמיה בתוכה׃ ס Ezékiel 24:5 Jeĥezkel 24:5 HESEKIEL 24:5 Ézéchiel 24:5 Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi. Prends la meilleure bête du troupeau, et fais brûler des os sous la chaudière, fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os cuisent dans elle. Hesekiel 24:5 nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Knochenstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die Knochenstücke darin wohl kochen. Nimm sie vom auserlesenen Kleinvieh und schichte auch die Holzscheite darunter auf; laß seine Fleischstücke sieden: schon kochen darin seine Knochenstücke. Ezechiele 24:5 Prendi delle migliori bestie della greggia, e anche disponi le ossa nel fondo di essa; falla bollire a gran bollori, e sieno anche le sue ossa cotte dentro di essa. YEHEZKIEL 24:5 에스겔 24:5 Ezechiel 24:5 Ezechielio knyga 24:5 Ezekiel 24:5 Esekiel 24:5 Ezequiel 24:5 `Toma lo mejor del rebaño, y apila también la leña debajo de ella; hazla hervir a borbotones, cuece también sus huesos en ella.' Toma lo mejor del rebaño, Y apila también la leña debajo de ella; Hazla hervir a borbotones, Cuece también sus huesos en ella." Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; cuece también sus huesos dentro de ella. Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; coced también sus huesos dentro de ella. Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; cuece también sus huesos dentro de ella. Ezequiel 24:5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos. Ezechiel 24:5 Иезекииль 24:5 отборных овец возьми, и [разожги] под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем.[] Hesekiel 24:5 Ezekiel 24:5 เอเสเคียล 24:5 Hezekiel 24:5 EÂ-xeâ-chi-eân 24:5 |