Ezekiel 22:23
Ezekiel 22:23
Again the word of the LORD came to me:

Again a message came to me from the LORD:

And the word of the LORD came to me:

And the word of the LORD came to me, saying,

And the word of the LORD came unto me, saying,

The word of the LORD came to me: "

This message came to me from the LORD:

The word of the LORD came to me:

The LORD spoke his word to me. He said,

And the word of the LORD came unto me, saying,

And the word of the LORD came unto me, saying,

And the word of the LORD came to me, saying,

And the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the Lord came to me, saying:

And the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the LORD came unto me, saying,

And the word of the LORD came to me, saying,

The word of Yahweh came to me, saying,

And there is a word of Jehovah unto me, saying:

Ezekieli 22:23
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 22:23
وكان اليّ كلام الرب قائلا

Dyr Heskiheel 22:23
Yn n Trechtein sein Wort ergieng an mi:

Езекил 22:23
И Господното слово дойде към мене и рече:

以 西 結 書 22:23
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

耶和華的話臨到我說:

耶和华的话临到我说:

Ezekiel 22:23
Dođe mi riječ Jahvina:

Ezechiele 22:23
Ještě stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 22:23
Og HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Ezechiël 22:23
Voorts geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:

יחזקאל 22:23
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

כג ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ezékiel 22:23
És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

Jeĥezkel 22:23
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 22:23
Ja Herram sana tapahtui minulle ja sanoi:

Ézéchiel 22:23
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

La parole de l'Eternel me fut encore [adressée], en disant :

Hesekiel 22:23
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und es erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:

Ezechiele 22:23
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

La parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 22:23
Dan lagi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

에스겔 22:23
여호와의 말씀이 네게 임하여 가라사대

Ezechiel 22:23
et factum est verbum Domini ad me dicens

Ezechielio knyga 22:23
Viešpats man kalbėjo:

Ezekiel 22:23
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Esekiel 22:23
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Ezequiel 22:23
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Ezequiel 22:23
Então, novamente a Palavra de Yahwehchegou a mim nos seguintes termos:

Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   

Ezechiel 22:23
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Иезекииль 22:23
И было ко мне слово Господне:

И было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 22:23
Och HERRENS ord kom till mig; han sade: Du människobarn, säg till dem:

Ezekiel 22:23
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เอเสเคียล 22:23
และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า

Hezekiel 22:23
RAB bana şöyle seslendi:[]

EÂ-xeâ-chi-eân 22:23
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Ezekiel 22:22
Top of Page
Top of Page