Ezekiel 21:5
Ezekiel 21:5
Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its sheath; it will not return again.'

Everyone in the world will know that I am the LORD. My sword is in my hand, and it will not return to its sheath until its work is finished.'

And all flesh shall know that I am the LORD. I have drawn my sword from its sheath; it shall not be sheathed again.

"Thus all flesh will know that I, the LORD, have drawn My sword out of its sheath. It will not return to its sheath again."'

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

So all the people will know that I, Yahweh, have taken My sword from its sheath--it will not be sheathed again."

Then everyone will know that I am the LORD, who unsheathed my sword, and who won't have to unsheathe it again."'

Then everyone will know that I am the LORD, who drew my sword from its sheath--it will not be sheathed again!'

Then everyone will know that I, the LORD, have taken my sword from its scabbard, and I will not put it back again.'

that all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more.

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.

That all flesh may know that I the Lord have drawn my sword out of its sheath not to be turned back.

and all flesh shall know that I Jehovah have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more.

and all flesh shall know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.

That all flesh may know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath: it shall not return any more.

and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.

And known have all flesh that I, Jehovah, Have brought out My sword from its scabbard, It doth not turn back any more.

Ezekieli 21:5
aaa see Kështu çdo mish do të pranojë që unë, Zoti, kam nxjerrë shpatën nga milli i saj dhe nuk do të hyjë më në të.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:5
فيعلم كل بشر اني انا الرب سللت سيفي من غمده. لا يرجع ايضا.

Dyr Heskiheel 21:5
Aft gaat allss, was löbt, kennen, däß daa +i, dyr Trechtein, dyrhinterstöck, und däß mein Schwert niemer eyn d Schaid zrugggstöckt werd.

Езекил 21:5
и всяка твар ще познае, че Аз Господ изтеглих ножа Си из ножницата му; няма да се върне вече.

以 西 結 書 21:5
一 切 有 血 氣 的 就 知 道 我 ─ 耶 和 華 已 經 拔 刀 出 鞘 , 必 不 再 入 鞘 。

一 切 有 血 气 的 就 知 道 我 ─ 耶 和 华 已 经 拔 刀 出 鞘 , 必 不 再 入 鞘 。

一切有血氣的就知道,我耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。』

一切有血气的就知道,我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。’

Ezekiel 21:5
I svako će tijelo spoznati da sam ja, Jahve, isukao mač svoj iz korica i da ga više neću u njih vratiti!

Ezechiele 21:5
I zvíť všeliké tělo, že jsem já Hospodin vytáhl meč svůj z pošvy jeho; nenavrátíť se zase více.

Ezekiel 21:5
Og alt Kød skal kende, at jeg, HERREN, har draget mit Sværd at Skeden; det skal ikke vende tilbage!

Ezechiël 21:5
En alle vlees zal weten, dat Ik, de HEERE, Mijn zwaard uit zijn schede getrokken heb; het zal niet meer wederkeren.

יחזקאל 21:5
וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה הֹוצֵ֥אתִי חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ לֹ֥א תָשׁ֖וּב עֹֽוד׃ ס

י וידעו כל בשר כי אני יהוה הוצאתי חרבי מתערה  לא תשוב עוד  {ס}

וידעו כל־בשר כי אני יהוה הוצאתי חרבי מתערה לא תשוב עוד׃ ס

Ezékiel 21:5
És megérti minden test, hogy én, az Úr vontam ki kardomat hüvelyébõl, [mert belé] többé vissza nem tér.

Jeĥezkel 21:5
Kaj cxiu karno ekscios, ke Mi, la Eternulo, eltiris Mian glavon el gxia ingo, kaj gxi ne plu revenos tien.

HESEKIEL 21:5
Ja kaikki liha pitää ymmärtämän, että minä Herra olen vetänyt minun miekkani tupesta ulos; ja ei pidä enään siihen pistettämän.

Ézéchiel 21:5
(21:10) et toute chair saura que moi, l'Éternel, j'ai tiré mon épée de son fourreau: elle n'y retournera plus.

Et toute chair saura Que moi, l'Eternel, j'ai tiré mon épée de son fourreau. Elle n'y rentrera plus.

Et toute chair saura que moi l'Eternel j'aurai tiré mon épée de son fourreau, [et] elle n'y retournera plus.

Hesekiel 21:5
Und soll alles Fleisch erfahrern, daß ich, der HERR, mein Schwert hab' aus seiner Scheide gezogen; und soll nicht wieder eingesteckt werden.

Und soll alles Fleisch erfahren, daß ich, der HERR, mein Schwert habe aus der Scheide gezogen; und es soll nicht wieder eingesteckt werden.

Und alles Fleisch soll erkennen, daß ich, Jahwe, mein Schwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht mehr in sie zurückkehren.

Ezechiele 21:5
(H21-10) e ogni carne conoscerà che io, l’Eterno, ho tratto la mia spada dal suo fodero; e non vi sarà più rimessa.

(H21-10) Ed ogni carne conoscerà che io, il Signore, avrò tratta la mia spada, fuor del suo fodero; ella non vi sarà più rimessa.

YEHEZKIEL 21:5
Demikianlah diketahui oleh segala manusia akan hal Aku ini, Tuhan, sudah menghunus pedang-Ku, dan tiada ia itu akan kembali ke dalam sarungnya.

에스겔 21:5
무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 내 칼을 집에서 빼어 낸 줄을 알지라 칼이 다시 꽂혀지지 아니하리라 하셨다 하라

Ezechiel 21:5
ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua inrevocabilem

Ezechielio knyga 21:5
Tada kiekvienas žinos, jog Aš, Viešpats, ištraukęs kardą iš makšties, jo nepadėsiu’.

Ezekiel 21:5
A ka mohio nga kikokiko katoa, naku, na Ihowa, i unu taku hoari i roto i tona takotoranga: e kore ano e hoki a muri iho.

Esekiel 21:5
Og alt kjød skal kjenne at jeg, Herren, har draget mitt sverd av skjeden; det skal ikke mere vende tilbake.

Ezequiel 21:5
`Así sabrá toda carne que yo, el SEÑOR, he sacado mi espada de la vaina. No volverá más a su vaina .'

"Así sabrá toda carne que Yo, el SEÑOR, he sacado Mi espada de la vaina. No volverá más a su vaina ."'

Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más a su vaina.

Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más.

y sabrá toda carne que yo, el SEÑOR, saqué mi cuchillo de su vaina; no lo envainaré más.

Ezequiel 21:5
Então todos saberão que Eu, o Eterno, tirei a espada da bainha e jamais tornarei a guardá-la.

E saberá toda a carne que eu, o Senhor, tirei a minha espada da bainha nunca mais voltará a ela.   

Ezechiel 21:5
Şi orice făptură va şti că Eu, Domnul, Mi-am scos sabia din teacă, şi nu se va mai întoarce înapoi în ea.

Иезекииль 21:5
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его,и он уже не возвратится.

И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.[]

Hesekiel 21:5
och allt kött skall förnimma att jag, HERREN, har dragit ut mitt svärd ur skidan; det skall icke mer stickas in igen.

Ezekiel 21:5
At malalaman ng lahat na tao na akong Panginoon ay bumunot ng aking tabak sa kaloban; hindi na isusuksok pa.

เอเสเคียล 21:5
เพื่อเนื้อหนังทั้งสิ้นจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ได้ชักดาบของเราออกจากฝักแล้ว และจะไม่เก็บใส่ฝักอีก

Hezekiel 21:5
Böylece herkes kılıcını kınından çıkaranın ben RAB olduğumu anlayacak. Onu bir daha yerine koymayacağım.›[]

EÂ-xeâ-chi-eân 21:5
(21:10) và mọi xác thịt sẽ biết ta, Ðức Giê-hô-va, đã rút gươm ra khỏi vỏ nó, nó sẽ không trở vào nữa!

Ezekiel 21:4
Top of Page
Top of Page