Ezekiel 21:17
Ezekiel 21:17
I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."

I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the LORD, have spoken!"

I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken.”

"I will also clap My hands together, and I will appease My wrath; I, the LORD, have spoken."

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

I also will clap My hands together, and I will satisfy My wrath. I, Yahweh, have spoken."

I will also clap my hands; then my anger will subside. I, the LORD have spoken it."

I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the LORD have spoken."

I will also clap my hands and rest from my fury. I, the LORD, have spoken.'"

I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest; I the LORD have spoken.

I will also strike my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Jehovah, have spoken it.

And I will clap my hands together, and will satisfy my indignation: I the Lord have spoken.

And I myself will smite my hands together, and I will satisfy my fury: I Jehovah have spoken it.

I will also smite mine hands together, and I will satisfy my fury: I the LORD have spoken it.

I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Yahweh, have spoken it.

And I also, I smite My hand on my hand, And have caused My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.'

Ezekieli 21:17
aaa see Edhe unë do të rrah duart dhe do të shfryj tërbimin tim. Unë, Zoti, kam folur".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:17
وانا ايضا اصفّق كفّي على كفّي واسكن غضبي. انا الرب تكلمت

Dyr Heskiheel 21:17
Aau i schlag aft d Höndd über n Kopf zamm: Nän, ietz glangt s wider mit meinn Zorn! Dös sag i, dyr Trechtein.

Езекил 21:17
И Аз ще плесна с ръце и ще удовлетворя яростта Си. Аз Господ изговорих това.

以 西 結 書 21:17
我 也 要 拍 掌 , 並 要 使 我 的 忿 怒 止 息 。 這 是 我 ─ 耶 和 華 說 的 。

我 也 要 拍 掌 , 并 要 使 我 的 忿 怒 止 息 。 这 是 我 ─ 耶 和 华 说 的 。

我也要拍掌,並要使我的憤怒止息。這是我耶和華說的。」

我也要拍掌,并要使我的愤怒止息。这是我耶和华说的。”

Ezekiel 21:17
I ja ću pljeskati rukama, iskaliti gnjev svoj na njima! Ja, Jahve, rekoh!

Ezechiele 21:17
I jáť také tleskati budu rukama svýma, a doložím prchlivost svou. Já Hospodin mluvil jsem.

Ezekiel 21:17
Ogsaa jeg vil slaa Hænderne sammen og køle min Vrede. Jeg, HERREN, har talet!

Ezechiël 21:17
En Ik Zelf zal ook Mijn hand tegen Mijn hand slaan, en Mijn grimmigheid doen rusten; Ik, de HEERE, heb het gesproken.

יחזקאל 21:17
וְגַם־אֲנִ֗י אַכֶּ֤ה כַפִּי֙ אֶל־כַּפִּ֔י וַהֲנִחֹתִ֖י חֲמָתִ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ פ

כב וגם אני אכה כפי אל כפי והניחתי חמתי  אני יהוה דברתי  {פ}

וגם־אני אכה כפי אל־כפי והנחתי חמתי אני יהוה דברתי׃ פ

Ezékiel 21:17
Én is összecsapom tenyeremet, és megnyugotom haragomat. Én, az Úr szólottam.

Jeĥezkel 21:17
Mi plauxdos per Miaj manoj, kaj Mi kontentigos Mian indignon; Mi, la Eternulo, tion diris.

HESEKIEL 21:17
Sillä minä tahdon myös käsilläni yhteen lyödä siitä, ja antaa minun vihani mennä: minä Herra olen sen puhunut.

Ézéchiel 21:17
(21:22) Et moi aussi je frapperai mes mains l'une contre l'autre, et je satisferai ma fureur. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Et moi aussi, je frapperai des mains, Et j'assouvirai ma fureur. C'est moi, l'Eternel, qui parle.

Je frapperai aussi d'une main contre l'autre, et je satisferai ma colère : moi l'Eternel j'ai parlé.

Hesekiel 21:17
Da will ich dann mit meinen Händen darob frohlocken und meinen Zorn gehen lassen. Ich, der HERR, hab es gesagt.

Da will ich dann mit meinen Händen darob frohlocken und meinen Zorn gehen lassen. Ich, der HERR, habe es gesagt.

Da will auch ich eine Hand gegen die andere schlagen und meinem Grimme Ruhe verschaffen; ich, Jahwe, habe es geredet.

Ezechiele 21:17
(H21-22) E anch’io batterò le mani, e sfogherò il mio furore! Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato".

(H21-22) Io altresì mi batterò a palme, ed acqueterò la mia ira. Io, il Signore, ho parlato.

YEHEZKIEL 21:17
Maka Aku sendiripun bertepuk tangan dan memperhentikan kehangatan murka-Ku; bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman begitu!

에스겔 21:17
나도 내 손뼉을 치며 내 분을 다 하리로다 나 여호와의 말이니라

Ezechiel 21:17
quin et ego plaudam manu ad manum et implebo indignationem meam ego Dominus locutus sum

Ezechielio knyga 21:17
Aš rankomis suplosiu ir patenkinsiu savo rūstybę. Aš, Viešpats, tai pasakiau”.

Ezekiel 21:17
Ka papaki ano ahau i oku ringa, ka whakarite i toku weriweri: naku, na Ihowa, te kupu.

Esekiel 21:17
Også jeg vil slå hendene sammen og stille min harme; jeg, Herren, har talt.

Ezequiel 21:17
También yo batiré palmas, y aplacaré mi furor. Yo, el SEÑOR, he hablado.

También Yo batiré palmas, Y aplacaré Mi furor. Yo, el SEÑOR, he hablado."

Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.

Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.

Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré descansar mi ira. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 21:17
Eis que Eu também baterei minhas mãos, uma contra a outra, em angústia, e só assim minha indignação encontrará repouso. Eu, Yahweh, o SENHOR, tenho dito!”

Também eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor, o disse.   

Ezechiel 21:17
Şi Eu voi bate din mîni de bucurie, şi Îmi voi potoli urgia. Eu, Domnul, vorbesc!``

Иезекииль 21:17
И Я буду рукоплескать и утолюгнев Мой; Я, Господь, сказал.

И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.[]

Hesekiel 21:17
Också jag skall slå mina händer tillsammans och släcka min vrede. Jag, HERREN, har talat.

Ezekiel 21:17
Akin din namang ipapakpak kapuwa ang aking mga kamay, at aking lulubusin ang aking kapusukan: ako ang Panginoon, ang nagsalita.

เอเสเคียล 21:17
เราจะตบมือของเราด้วย และเราจะระบายความโกรธของเราจนหมด เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว"

Hezekiel 21:17
Ben de elimi çırpacağım
Ve öfkem dinecek.
Bunu ben RAB söylüyorum.››[]

EÂ-xeâ-chi-eân 21:17
(21:22) Ta cũng đập hai tay, và khiến cơn giận ta yên lặng. Ấy chính ta, Ðức Giê-hô-va, phán vậy.

Ezekiel 21:16
Top of Page
Top of Page