Ezekiel 2:9
Ezekiel 2:9
Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,

Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,

And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.

Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it.

And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.

As I watched, all of a sudden there was a hand being stretched out in my direction! And there was a scroll

Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.

As I looked, I saw a hand stretched out toward me. In it was a scroll.

And I looked, and behold, a hand was sent unto me; and in it was the roll of a book,

And when I looked, behold, a hand was sent unto me; and, lo, a scroll of a book was in it;

And when I looked, behold, an hand was sent to me; and, see, a roll of a book was therein;

And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

And I looked, and behold, a hand was sent to me, wherein was a book rolled up:

And I looked, and behold, a hand was put forth toward me; and behold, a roll of a book therein.

And when I looked, behold, an hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

And when I looked, behold, a hand was sent to me; and lo, a roll of a book was in it;

When I looked, behold, a hand was put forth to me; and, behold, a scroll of a book was therein;

And I look, and lo, a hand is sent forth unto me, and lo, in it a roll of a book,

Ezekieli 2:9
Unë shikova, dhe ja një dorë e shtrirë drejt meje; dhe ja, në të ishte rrotulla e një libri.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:9
فنظرت واذا بيد ممدودة اليّ واذا بدرج سفر فيها.

Dyr Heskiheel 2:9
Daa saah i, däß si ayn Hand auf mi zuegströckt, dö wo ayn Buechrolln hielt.

Езекил 2:9
И като погледнах, ето ръка простряна към мене, и ето в нея свитък книга,

以 西 結 書 2:9
我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。

我 观 看 , 见 有 一 只 手 向 我 伸 出 来 , 手 中 有 一 书 卷 。

我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。

我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。

Ezekiel 2:9
I pogledah, a to ruka k meni ispružena i u njoj, gle, svitak knjige.

Ezechiele 2:9
I viděl jsem, a aj, ruka vztažena byla ke mně, a aj, v ní svinutá kniha.

Ezekiel 2:9
Og jeg skuede, og se, en Haand var udrakt imod mig, og i den laa en Bogrulle;

Ezechiël 2:9
Toen zag ik, en ziet, er was een hand tot mij uitgestoken; en ziet, daarin was de rol eens boeks.

יחזקאל 2:9
וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־בֹ֖ו מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃

ט ואראה והנה יד שלוחה אלי והנה בו מגלת ספר

ואראה והנה־יד שלוחה אלי והנה־בו מגלת־ספר׃

Ezékiel 2:9
És látám, és ímé egy kéz nyúlt felém, és ímé benne egy könyv türete vala.

Jeĥezkel 2:9
Kaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.

HESEKIEL 2:9
Ja minä näin, ja katso, käsi oli ojennettu minun puoleeni, ja katso, siinä oli kääritty kirja,

Ézéchiel 2:9
Et je regardai, et voici, une main étendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le déploya devant moi;

Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.

Hesekiel 2:9
Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgereckt, die hatte einen zusammengelegten Brief.

Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;

Da sah ich, wie eine Hand gegen mich ausgestreckt war; in der lag eine Buchrolle.

Ezechiele 2:9
Io guardai, ed ecco una mano stava stesa verso di me, la quale teneva il rotolo d’un libro;

Ed io riguardai, ed ecco una mano, ch’era mandata a me; ed ecco, in essa vi era il rotolo di un libro.

YEHEZKIEL 2:9
Pada masa itu kulihat, heran, maka adalah suatu tangan diunjuk kepadaku, heran, maka dalamnya adalah suatu gulungan surat;

에스겔 2:9
내가 보니 한 손이 나를 향하여 펴지고 그 손에 두루마리 책이 있더라

Ezechiel 2:9
et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber

Ezechielio knyga 2:9
Aš pažvelgiau ir pamačiau į mane ištiestą ranką. Ranka laikė knygos ritinį.

Ezekiel 2:9
Na, i taku tirohanga atu, nana, ko tetahi ringa e totoro mai ana ki ahau; nana, ko tetahi pukapuka i roto i te ringa;

Esekiel 2:9
Og jeg så, og se, en hånd var rakt ut til mig, og i den var det en bokrull.

Ezequiel 2:9
Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro en rollo.

Entonces miré que una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro (un rollo).

Y miré, y he aquí una mano extendida hacia mí, y en ella había un rollo de libro.

Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro.

Y miré, y he aquí una mano me fue enviada, y en ella había un rollo de libro.

Ezequiel 2:9
Em seguida olhei, e observei a mão de uma pessoa que se estendia na minha direção, e eis que ela trazia consigo um sêfer, o rolo de um livro escrito.

E quando olhei, eis que tua mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.   

Ezechiel 2:9
M'am uitat, şi iată că o mînă era întinsă spre mine, şi ţinea o carte în chip de sul.

Иезекииль 2:9
И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.

И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.[]

Hesekiel 2:9
Och jag fick se en hand uträckas mot mig, och i den såg jag en bokrulle.

Ezekiel 2:9
At nang ako'y tumingin, narito, isang kamay ay nakaunat sa akin; at narito, isang balumbon ay nandoon;

เอเสเคียล 2:9
ดูเถิด เมื่อข้าพเจ้ามองดูก็เห็นพระหัตถ์ข้างหนึ่งเหยียดออกมายังข้าพเจ้า และดูเถิด ในพระหัตถ์นั้นมีหนังสืออยู่ม้วนหนึ่ง

Hezekiel 2:9
Baktım, bana doğru uzanmış bir el gördüm; içinde tomar halinde bir kitap vardı.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 2:9
Ta bèn xem, nầy, có một cái tay giơ đến ta, cầm một bản sách cuốn.

Ezekiel 2:8
Top of Page
Top of Page