Ezekiel 2:5 And whether they listen or fail to listen--for they are a rebellious people--they will know that a prophet has been among them. And whether they listen or refuse to listen--for remember, they are rebels--at least they will know they have had a prophet among them. And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them. "As for them, whether they listen or not-- for they are a rebellious house-- they will know that a prophet has been among them. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. Whether they listen or refuse to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them." Whether this rebellious group listens to you or not, at least they'll realize that a prophet had appeared in their midst! And as for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them. Whether these rebellious people listen or not, they will realize that a prophet has been among them. And they will not hear nor forbear (for they are a rebellious house), but they shall know that there has been a prophet among them. And they, whether they will hear, or whether they refuse, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them. And they, whether they will hear or whether they will forbear for they are a rebellious house yet shall they know that there hath been a prophet among them. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them. and they -- whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they are -- have known that a prophet hath been in their midst. Ezekieli 2:5 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:5 Dyr Heskiheel 2:5 Езекил 2:5 以 西 結 書 2:5 他 们 或 听 , 或 不 听 , ( 他 们 是 悖 逆 之 家 ) , 必 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。 他們或聽或不聽(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。 他们或听或不听(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。 Ezekiel 2:5 Ezechiele 2:5 Ezekiel 2:5 Ezechiël 2:5 יחזקאל 2:5 וְהֵ֙מָּה֙ אִם־יִשְׁמְע֣וּ וְאִם־יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ פ ה והמה אם ישמעו ואם יחדלו כי בית מרי המה--וידעו כי נביא היה בתוכם {פ} והמה אם־ישמעו ואם־יחדלו כי בית מרי המה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ פ Ezékiel 2:5 Jeĥezkel 2:5 HESEKIEL 2:5 Ézéchiel 2:5 Qu'ils écoutent, ou qu'ils n'écoutent pas, -car c'est une famille de rebelles, -ils sauront qu'un prophète est au milieu d'eux. Et soit qu'ils écoutent, ou qu'ils n'en fassent rien; car ils sont une maison rebelle, ils sauront pourtant qu'il y aura eu un Prophète parmi eux. Hesekiel 2:5 Sie gehorchen oder lassen's. Es ist wohl ein ungehorsames Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist. Und mögen sie es nun hören oder mögen sie es lassen - denn ein Haus der Widerspenstigkeit sind sie -, so sollen sie doch merken, daß ein Prophet unter ihnen ist. Ezechiele 2:5 E che che sia, o che ti ascoltino, o che se ne rimangano perciocchè sono una casa ribelle, sì sapranno che vi sarà stato un profeta in mezzo di loro. YEHEZKIEL 2:5 에스겔 2:5 Ezechiel 2:5 Ezechielio knyga 2:5 Ezekiel 2:5 Esekiel 2:5 Ezequiel 2:5 Y ellos, escuchen o dejen de escuchar, porque son una casa rebelde, sabrán que un profeta ha estado entre ellos. "Tal vez ellos escuchen o dejen de escuchar, porque son una casa rebelde, sabrán que un profeta ha estado entre ellos. Y ya sea que ellos escuchen; o dejen de escuchar (porque son una casa rebelde), siempre sabrán que hubo profeta entre ellos. Acaso ellos escuchen; y si no escucharen, (porque son una rebelde familia,) siempre conocerán que hubo profeta entre ellos. Y ellos no oirán, ni cesarán, porque son casa rebelde; mas conocerán que hubo profeta entre ellos. Ezequiel 2:5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta. Ezechiel 2:5 Иезекииль 2:5 Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них.[] Hesekiel 2:5 Ezekiel 2:5 เอเสเคียล 2:5 Hezekiel 2:5 EÂ-xeâ-chi-eân 2:5 |