Ezekiel 18:3 "As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel. As surely as I live, says the Sovereign LORD, you will not quote this proverb anymore in Israel. As I live, declares the Lord GOD, this proverb shall no more be used by you in Israel. "As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore. As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live"--this is the declaration of the Lord GOD--"you will no longer use this proverb in Israel. As long as I live," declares the LORD, "you won't use this proverb about Israel anymore. "As surely as I live, declares the sovereign LORD, you will not quote this proverb in Israel anymore! As I live, declares the Almighty LORD, you will no longer use this proverb in Israel. As I live, said the Lord GOD, ye shall never again have reason to use this saying in Israel. As I live, says the Lord GOD, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live, said the Lord GOD, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel. As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have any more to use this proverb in Israel. As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. As I live, says the Lord Yahweh, you shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel. I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Ye have no more the use of this simile in Israel. Ezekieli 18:3 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:3 Dyr Heskiheel 18:3 Езекил 18:3 以 西 結 書 18:3 主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 你 们 在 以 色 列 中 , 必 不 再 有 用 这 俗 语 的 因 由 。 主耶和華說:我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。 Ezekiel 18:3 Ezechiele 18:3 Ezekiel 18:3 Ezechiël 18:3 יחזקאל 18:3 חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם עֹ֗וד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ג חי אני נאם אדני יהוה אם יהיה לכם עוד משל המשל הזה--בישראל חי־אני נאם אדני יהוה אם־יהיה לכם עוד משל המשל הזה בישראל׃ Ezékiel 18:3 Jeĥezkel 18:3 HESEKIEL 18:3 Ézéchiel 18:3 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël. Je [suis] vivant, dit le Seigneur l'Eternel, que vous n'userez plus de ce proverbe en Israël. Hesekiel 18:3 So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel. So wahr ich lebe, ist der Spruch des Herrn Jahwe, niemand von euch soll mehr diesen Spottvers in Israel singen! Ezechiele 18:3 Come io vivo, dice il Signore Iddio, voi non avrete più cagione d’usar questo proverbio in Israele. YEHEZKIEL 18:3 에스겔 18:3 Ezechiel 18:3 Ezechielio knyga 18:3 Ezekiel 18:3 Esekiel 18:3 Ezequiel 18:3 Vivo yo--declara el Señor DIOS-- que no volveréis a usar más este proverbio en Israel. "Vivo Yo," declara el Señor DIOS, "que no volverán a usar más este proverbio en Israel. Vivo yo, dice Jehová el Señor, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel. Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel. Vivo yo, dijo el Señor DIOS, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel. Ezequiel 18:3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel. Ezechiel 18:3 Иезекииль 18:3 Живу Я! говорит Господь Бог, --не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.[] Hesekiel 18:3 Ezekiel 18:3 เอเสเคียล 18:3 Hezekiel 18:3 EÂ-xeâ-chi-eân 18:3 |