Ezekiel 18:23 Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live? "Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign LORD. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live. Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live? "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live? Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? Do I take any pleasure in the death of the wicked?" This is the declaration of the Lord GOD. "Instead, don't I take pleasure when he turns from his ways and lives? "I don't take delight in the death of the wicked, do I?" asks the Lord GOD. "Shouldn't I rather delight when he turns from his wicked ways and lives? Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign LORD? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live? I don't want wicked people to die." declares the Almighty LORD. "I want them to turn from their evil ways and live. Do I desire perchance the death of the wicked? said the Lord GOD, Shall he not live if he should leave his ways? Have I any pleasure at all that the wicked should die? says the Lord GOD: and not that he should turn from his ways, and live? Have I any pleasure at all that the wicked should die? said the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live? Is it my will that a sinner should die, saith the Lord God, and not that he should be converted from his ways, and live? Have I any pleasure at all in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; is it not in his turning from his way, that he may live? Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord GOD: and not rather that he should return from his way, and live? Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live? Do I at all desire the death of the wicked? An affirmation of the Lord Jehovah, Is it not in his turning back from his way -- And he hath lived? Ezekieli 18:23 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:23 Dyr Heskiheel 18:23 Езекил 18:23 以 西 結 書 18:23 主 耶 和 华 说 : 恶 人 死 亡 , 岂 是 我 喜 悦 的 麽 ? 不 是 喜 悦 他 回 头 离 开 所 行 的 道 存 活 麽 ? 主耶和華說:惡人死亡,豈是我喜悅的嗎?不是喜悅他回頭離開所行的道存活嗎? 主耶和华说:恶人死亡,岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗? Ezekiel 18:23 Ezechiele 18:23 Ezekiel 18:23 Ezechiël 18:23 יחזקאל 18:23 הֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מֹ֣ות רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲלֹ֛וא בְּשׁוּבֹ֥ו מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃ ס כג החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה {ס} החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה הלוא בשובו מדרכיו וחיה׃ ס Ezékiel 18:23 Jeĥezkel 18:23 HESEKIEL 18:23 Ézéchiel 18:23 Ce que je désire, est-ce que le méchant meure? dit le Seigneur, l'Eternel. N'est-ce pas qu'il change de conduite et qu'il vive? Prendrais-je en aucune manière plaisir à la mort du méchant, dit le Seigneur l'Eternel, et non plutôt qu'il se détourne de son train, et qu'il vive? Hesekiel 18:23 Meinest du, daß ich Gefallen habe am Tode des Gottlosen, spricht der HERR, und nicht vielmehr, daß er sich bekehre von seinem Wesen und lebe? {~} Habe ich etwa Wohlgefallen am Tode des Gottlosen, ist der Spruch des Herrn Jahwe, und nicht vielmehr daran, daß er sich von seinem bösen Wandel bekehrt und am Leben bleibt? Ezechiele 18:23 Mi diletto io per alcuna maniera nella morte dell’empio? dice il Signore Iddio; non viverà egli, se si converte dalle sue vie? YEHEZKIEL 18:23 에스겔 18:23 Ezechiel 18:23 Ezechielio knyga 18:23 Ezekiel 18:23 Esekiel 18:23 Ezequiel 18:23 ¿Acaso me complazco yo en la muerte del impío--declara el Señor DIOS-- y no en que se aparte de sus caminos y viva? "¿Acaso me complazco Yo en la muerte del impío," declara el Señor DIOS, "y no en que se aparte de sus caminos y viva? ¿Quiero yo la muerte del impío? dice Jehová el Señor. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? ¿Quiero yo la muerte del impío? dice el Señor Jehová. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? ¿Quiero yo por ventura la muerte del impío? Dijo el Señor DIOS. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? Ezequiel 18:23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva? Ezechiel 18:23 Иезекииль 18:23 Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?[] Hesekiel 18:23 Ezekiel 18:23 เอเสเคียล 18:23 Hezekiel 18:23 EÂ-xeâ-chi-eân 18:23 |