Ezekiel 18:1
Ezekiel 18:1
The word of the LORD came to me:

Then another message came to me from the LORD:

The word of the LORD came to me:

Then the word of the LORD came to me, saying,

The word of the LORD came unto me again, saying,

The word of the LORD came to me: "

This message came to me from the LORD:

The word of the LORD came to me:

The LORD spoke his word to me. He said,

The word of the LORD came unto me again, saying,

The word of the LORD came unto me again, saying,

The word of the LORD came to me again, saying,

The word of Jehovah came unto me again, saying,

And the word of the Lord came to me, saying: What is the meaning?

And the word of Jehovah came unto me, saying,

The word of the Lord came unto me again, saying,

The word of the LORD came to me again, saying,

The word of Yahweh came to me again, saying,

'And there is a word of Jehovah unto me, saying:

Ezekieli 18:1
Fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:1
وكان اليّ كلام الرب قائلا.

Dyr Heskiheel 18:1
Yn n Herrn sein Wort ergieng an mi:

Езекил 18:1
Пак дойде към мене Господното слово и рече:

以 西 結 書 18:1
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

耶和華的話又臨到我說:

耶和华的话又临到我说:

Ezekiel 18:1
Dođe mi riječ Jahvina:

Ezechiele 18:1
Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 18:1
HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Ezechiël 18:1
Verder geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:

יחזקאל 18:1
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

א ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ezékiel 18:1
És lõn az Úr szava hozzám, mondván:

Jeĥezkel 18:1
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 18:1
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

Ézéchiel 18:1
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

La parole de l'Eternel me fut encore [adressée], en disant :

Hesekiel 18:1
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und das Wort Jahwes erging an mich folgendermaßen:

Ezechiele 18:1
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 18:1
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

에스겔 18:1
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

Ezechiel 18:1
et factus est sermo Domini ad me dicens

Ezechielio knyga 18:1
Viešpats kalbėjo man:

Ezekiel 18:1
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Esekiel 18:1
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Ezequiel 18:1
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Entonces vino a mí la palabra del SEÑOR:

Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Ezequiel 18:1
Esta Palavra de Yahweh veio a mim nestes termos:

De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   

Ezechiel 18:1
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit, astfel:

Иезекииль 18:1
И было ко мне слово Господне:

И было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 18:1
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:

Ezekiel 18:1
Ang salita ng Panginoon ay dumating uli sa akin, na nagsasabi,

เอเสเคียล 18:1
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า

Hezekiel 18:1
RAB bana şöyle seslendi:[]

EÂ-xeâ-chi-eân 18:1
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:

Ezekiel 17:24
Top of Page
Top of Page