Ezekiel 17:4
Ezekiel 17:4
he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.

and plucked off its highest branch. He carried it away to a city filled with merchants. He planted it in a city of traders.

He broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade and set it in a city of merchants.

"He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders.

He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

He plucked off its topmost shoot, brought it to the land of merchants, and set it in a city of traders.

He plucked off the top of its shoot, brought it to a land of merchants, and set it down in a city full of traders.

He plucked off its topmost shoot; he brought it to a land of merchants and planted it in a city of traders.

It broke off the highest twig and carried it to a country of merchants. It planted the twig in a city of merchants.

he cropped off the principal shoot and carried it into a land of markets; he set it in the city of the merchants.

He cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of trade; he set it in a city of merchants.

He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it unto a land of traffic; he set it in a city of merchants.

He cropped off the top of the twigs thereof: and carried it away into the land of Chanaan, and he set it in a city of merchants.

He cropped off the top of its young shoots, and carried it into a merchants' land; he set it in a city of traders.

he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

He cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants.

The top of its tender twigs it hath cropped, And it bringeth it in to the land of Canaan. In a city of merchants it hath placed it.

Ezekieli 17:4
këputi degëzën e tij më të lartë, e çoi në një vend tregëtie dhe e vendosi në një qytet tregtarësh.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:4
قصف راس خراعيبه وجاء به الى ارض كنعان وجعله في مدينة التجار.

Dyr Heskiheel 17:4
Önn öbrigstn Zweig riß yr ab. Dönn brang yr eyn s Kraamerland, eyn d Stat von de Kaeuffln; daadl glögt yr n hin.

Езекил 17:4
Той откърши върховете на клончетата му Та ги занесе в търговска страна, Тури ги в търговски град.

以 西 結 書 17:4
就 是 折 去 香 柏 樹 儘 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 貿 易 之 地 , 放 在 買 賣 城 中 ;

就 是 折 去 香 柏 树 尽 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 贸 易 之 地 , 放 在 买 卖 城 中 ;

就是折去香柏樹儘尖的嫩枝,叼到貿易之地,放在買賣城中。

就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。

Ezekiel 17:4
odlomi mu najvišu grančicu, odnese je u zemlju trgovaca i spusti je u grad prodavača.

Ezechiele 17:4
Vrch mladistvých ratolestí jeho ulomila, a přenesla jej do země kupecké; v městě kupeckém položila jej.

Ezekiel 17:4
Spidsen af dens Skud brød den af, bragte den til et Kræmmerland og satte den i en Handelsby.

Ezechiël 17:4
Hij plukte den top van zijn jonge takjes af, en bracht hem in een land van koophandel; hij zette hem in een stad van kooplieden.

יחזקאל 17:4
אֵ֛ת רֹ֥אשׁ יְנִֽיקֹותָ֖יו קָטָ֑ף וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בְּעִ֥יר רֹכְלִ֖ים שָׂמֹֽו׃

ד את ראש יניקותיו קטף ויביאהו אל ארץ כנען בעיר רכלים שמו

את ראש יניקותיו קטף ויביאהו אל־ארץ כנען בעיר רכלים שמו׃

Ezékiel 17:4
Gyönge ágainak hegyét letépte, és vivé azt a kalmárok földére, az árusok városában tevé le.

Jeĥezkel 17:4
gxi desxiris gxian supran junan brancxeton kaj alportis gxin en la landon de komercado kaj kusxigis gxin en urbo de komercistoj.

HESEKIEL 17:4
Ja mursi pois sen pienten vesain latvan, ja vei sen kauppamaahan, ja pani sen kauppamiesten kaupunkiin.

Ézéchiel 17:4
il arracha la plus haute de ses jeunes pousses, et la transporta dans un pays de marchands et la mit dans une ville de commerçants.

Il arracha le plus élevé de ses rameaux, l'emporta dans un pays de commerce, et le déposa dans une ville de marchands.

Elle a rompu le bout de ses jets, et l'a transporté en un pays marchand, et l'a mis dans une ville de négociants.

Hesekiel 17:4
und brach das oberste Reis ab und führete es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannsstadt.

und brach das oberste Reis ab und führte es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannstadt.

Die Spitze ihrer Sprossen riß er ab und brachte sie ins Krämerland; in eine Kaufmannsstadt setzte er sie.

Ezechiele 17:4
ne spiccò il più alto dei ramoscelli, lo portò in un paese di commercio, e lo mise in una città di mercanti.

Ella spiccò la sommità de’ suoi ramoscelli teneri, e li trasportò in un paese di traffico, e li pose in una città di mercatanti.

YEHEZKIEL 17:4
Pucuk yang kepala sekali digentasnya, lalu dibawanya akan dia kepada suatu negeri perniagaan, ditaruhnya akan dia di dalam suatu negeri orang saudagar-saudagar.

에스겔 17:4
그 연한 가지 끝을 꺾어 가지고 장사하는 땅에 이르러 상고의 성읍에 두고

Ezechiel 17:4
summitatem frondium eius avellit et transportavit eam in terram Chanaan in urbem negotiatorum posuit illam

Ezechielio knyga 17:4
nuskynė jauną ūglį ir, nunešęs jį į pirklių kraštą, pasodino prekybos mieste.

Ezekiel 17:4
Katohia ana e ia te pito o ona manga ngawari, kawea ana ki te whenua hokohoko, waiho iho e ia i te pa o nga kaihokohoko.

Esekiel 17:4
Den brøt av den øverste kvist og førte den til kjøbmannslandet og satte den i kremmerstaden*.

Ezequiel 17:4
arrancó el más alto de sus renuevos, lo llevó a una tierra de mercaderes y lo puso en una ciudad de comerciantes.

Arrancó el más alto de sus renuevos, Lo llevó a una tierra de mercaderes Y lo puso en una ciudad de comerciantes.

arrancó el más alto de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de comerciantes, y lo puso en una ciudad de mercaderes.

Arrancó el principal de sus renuevos, y llevólo á la tierra de mercaderes, y púsolo en la ciudad de los negociantes.

Arrancó el principal de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de mercaderes, y lo puso en la ciudad de los negociantes.

Ezequiel 17:4
Arrancou o broto mais alto e o levou para uma terra de muitos negócios, onde o plantou numa cidade de comerciantes.

arrancou a ponta mais alta dos seus, raminhos, e a levou a uma terra de comércio; e a pôs numa cidade de comerciantes.   

Ezechiel 17:4
A rupt ramura cea mai înaltă a lui, a dus -o într'o ţară de negoţ, şi a pus -o într'o cetate de negustori;

Иезекииль 17:4
сорвал верхний из молодых побегов его и принес его вземлю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;

сорвал верхний из молодых побегов его и принес его в землю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;[]

Hesekiel 17:4
Han bröt av dess översta kvist och förde den till krämarlandet och satte den i en köpmansstad.

Ezekiel 17:4
Kaniyang binali ang pinakamataas na sariwang mga sanga niyaon, at dinala sa isang lupain na kalakalan; inilagay niya sa isang bayan ng mga mangangalakal.

เอเสเคียล 17:4
มันหักยอดกิ่งอ่อนแล้วก็คาบไปยังแผ่นดินพาณิชย์ และวางไว้ในหัวเมืองของพ่อค้าทั้งหลาย

Hezekiel 17:4
Ağacın tepesindeki filizleri koparıp ticaret ülkesine götürdü, tüccarlar kentine yerleştirdi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 17:4
Nó bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mãi, và để trong một thành của người buôn bán.

Ezekiel 17:3
Top of Page
Top of Page