Ezekiel 16:50
Ezekiel 16:50
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.

She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.

They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.

"Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw this.

In their arrogance, they committed detestable practices in my presence, so when I saw it, I removed them.

They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.

They were arrogant and did disgusting things in front of me. So I did away with them when I saw this.

And they filled themselves with arrogance and committed abomination before me, and when I saw it, I took them away.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw fit.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good .

And they were lifted up, and committed abominations before me: and I took them away as thou hast seen.

And they were haughty, and committed abomination before me, and I took them away when I saw it.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

They were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].

And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen.

Ezekieli 16:50
Ishin fodulle dhe kryenin veprime të neveritshme para meje; prandaj i hoqa nga mesi, kur e pashë këtë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:50
وتكبّرنّ وعملن الرجس امامي فنزعتهنّ كما رأيت.

Dyr Heskiheel 16:50
Daa wurdnd s hoohmüetig und fiengend vor meine Augn mit ienerne Grauln an. Drum haan i s verraeumt; dös waisst ja ee.

Езекил 16:50
Те се и възгордяха и вършеха мерзости пред Мене; Затуй, като видях това, махнах ги.

以 西 結 書 16:50
他 們 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 見 便 將 他 們 除 掉 。

他 们 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 见 便 将 他 们 除 掉 。

她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。

她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。

Ezekiel 16:50
Uzoholiše se i gadosti pred očima mojim činjahu, i zato ih zatrijeh, kao što vidje!

Ezechiele 16:50
Ale pozdvihše se, páchaly ohavnost přede mnou; protož sklidil jsem je, jakž mi se vidělo.

Ezekiel 16:50
de blev hovmodige og øvede Vederstyggelighed for mine Øjne; derfor stødte jeg dem bort, saa snart jeg saa det.

Ezechiël 16:50
En zij verhieven zich, en deden gruwelijkheid voor Mijn aangezicht; daarom deed Ik ze weg, nadat Ik het gezien had.

יחזקאל 16:50
וַֽתִּגְבְּהֶ֔ינָה וַתַּעֲשֶׂ֥ינָה תֹועֵבָ֖ה לְפָנָ֑י וָאָסִ֥יר אֶתְהֶ֖ן כַּאֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃ ס

נ ותגבהינה ותעשינה תועבה לפני ואסיר אתהן כאשר ראיתי  {ס}

ותגבהינה ותעשינה תועבה לפני ואסיר אתהן כאשר ראיתי׃ ס

Ezékiel 16:50
És felfuvalkodának s cselekedének útálatosságot elõttem, és elveszítém õket, mikor [ezt] megláttam.

Jeĥezkel 16:50
Kaj ili fierigxis kaj faris abomenindajxon antaux Mi, kaj Mi forpusxis ilin, kiam Mi tion vidis.

HESEKIEL 16:50
Mutta he olivat ylpiät, ja tekivät kauhistuksen minun edessäni; sentähden olen myös minä heittänyt heidät pois, kuin minä sen näin.

Ézéchiel 16:50
Elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi; et je les ai ôtées lorsque je l'ai vu.

Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela.

Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j'ai vu [qu'il était à propos de faire].

Hesekiel 16:50
sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.

sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.

Vielmehr wurden sie hochmütig und verübten Greuel vor mir; da that ich sie hinweg, als ich das sah.

Ezechiele 16:50
Erano altezzose, e commettevano abominazioni nel mio cospetto; perciò le feci sparire, quando vidi ciò.

Ed esse superbirono, e commisero abbominazione nel mio cospetto; laonde io le tolsi via, come vidi che dovea farsi.

YEHEZKIEL 16:50
maka mereka itu makin sombong dan dibuatnya barang yang keji di hadapan hadirat-Ku; setelah Kulihat hal itu maka Kubuanglah mereka itu.

에스겔 16:50
네 아우 소돔의 죄악은 이러하니 그와 그 딸들에게 교만함과 식물의 풍족함과 태평함이 있음이며 또 그가 가난하고 궁핍한 자를 도와주지 아니하며

Ezechiel 16:50
et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidisti

Ezechielio knyga 16:50
Jos kėlėsi puikybėn ir darė bjaurystes mano akivaizdoje. Todėl Aš sunaikinau jas.

Ezekiel 16:50
A i whakakake ratou, i mahi hoki i te mea whakarihariha ki toku aroaro: no reira i unuhia atu ai ratou e ahau, kei taku i kite ai he pai.

Esekiel 16:50
de ophøiet sig og gjorde det som var vederstyggelig for mitt åsyn, og jeg ryddet dem bort da jeg så det.

Ezequiel 16:50
y se enorgullecieron y cometieron abominaciones delante de mí. Y cuando lo vi las hice desaparecer.

y se enorgullecieron y cometieron abominaciones delante de Mí. Y cuando lo vi las hice desaparecer.

Y se enaltecieron, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.

Y ensoberbeciéronse, é hicieron abominación delante de mí, y quitélas como vi bueno.

Y se llenaron de soberbia, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.

Ezequiel 16:50
Eram altivas e cometeram práticas abomináveis e nojentas diante de mim. Por este motivo Eu as exterminei, como sabes muito bem.

Também elas se ensoberbeceram, e fizeram abominação diante de mim; pelo que, ao ver isso, as tirei do seu lugar.   

Ezechiel 16:50
Ele s'au semeţit, şi au făcut urîciuni blestemate înaintea Mea; de aceea le-am şi nimicit, cînd am văzut lucrul acesta.

Иезекииль 16:50
И возгордились они, и делали мерзости пред лицемМоим, и, увидев это, Я отверг их.

И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их.[]

Hesekiel 16:50
Tvärtom blevo de högfärdiga och bedrevo vad styggeligt var inför mig; därför försköt jag dem, när jag såg detta.

Ezekiel 16:50
At sila'y palalo at gumawa ng kasuklamsuklam sa harap ko: kaya't aking inalis sila, ayon sa aking minagaling.

เอเสเคียล 16:50
เขาหยิ่งยโสและกระทำสิ่งน่าสะอิดสะเอียนต่อหน้าเรา เพราะฉะนั้นเราจึงเอาเขาออกไปเสียให้พ้นๆตามที่เราเห็นว่าดี

Hezekiel 16:50
Kendilerini beğenmişlerdi. Önümde iğrenç şeyler yaptılar. Bu nedenle, gördüğün gibi onları önümden süpürüp attım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 16:50
Chúng nó đã trở nên cao ngạo, phạm những sự gớm ghiếc trước mặt ta; nên ta đã trừ chúng nó đi, vừa khi ta thấy mọi điều đó.

Ezekiel 16:49
Top of Page
Top of Page