Ezekiel 16:44
Ezekiel 16:44
"'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."

Everyone who makes up proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'

“Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb about you: ‘Like mother, like daughter.’

"Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, 'Like mother, like daughter.'

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Look, everyone who uses proverbs will say this proverb about you: Like mother, like daughter.

"Now, everyone who likes proverbs will quote this proverb about you, 'Like mother, like daughter.'

"'Observe--everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."

" 'Everyone who uses proverbs will speak the following saying against you: Like mother, like daughter.

Behold, every one that makes proverbs shall make this proverb regarding thee, saying: As is the mother so is her daughter.

Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Behold every one that useth a common proverb, shall use this against thee, saying: As the mother was, so also is her daughter.

Behold, every one that useth proverbs shall speak in a proverb against thee, saying, As the mother, so is her daughter!

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Behold, everyone who uses proverbs shall use [this] proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter!

Ezekieli 16:44
Kushdo që do të thotë proverba, do të thotë këtë proverb kundër teje: "Si nëna është edhe e bija".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:44
هوذا كل ضارب مثل يضرب مثلا عليك قائلا مثل الام بنتها.

Dyr Heskiheel 16:44
Daa pässet ietz guet ayn Sprichwort auf di: "Dyr Apfl fallt nit weit von n Stamm."

Езекил 16:44
Ето, всеки, който си служи с поговорки, Ще употреби [тая] поговорка против тебе, Като рече: Каквато майката, такава и дъщерята.

以 西 結 書 16:44
凡 說 俗 語 的 必 用 俗 語 攻 擊 你 , 說 : 母 親 怎 樣 , 女 兒 也 怎 樣 。

凡 说 俗 语 的 必 用 俗 语 攻 击 你 , 说 : 母 亲 怎 样 , 女 儿 也 怎 样 。

『凡說俗語的必用俗語攻擊你,說:「母親怎樣,女兒也怎樣!」

‘凡说俗语的必用俗语攻击你,说:“母亲怎样,女儿也怎样!”

Ezekiel 16:44
I sastavljač poslovica narugat će ti se poslovicom: 'Kakva mati, takva kći.'

Ezechiele 16:44
Aj, kdožkoli užívá přísloví, o tobě užive přísloví, řka: Jakáž matka, takáž dcera její.

Ezekiel 16:44
Se, enhver, som ynder Ordsprog, skal bruge det Ordsprog om dig: »Som Moder saa Datter!«

Ezechiël 16:44
Zie, een ieder, die spreekwoorden gebruikt, zal van u een spreekwoord gebruiken, zeggende: Zo de moeder is, is haar dochter.

יחזקאל 16:44
הִנֵּה֙ כָּל־הַמֹּשֵׁ֔ל עָלַ֥יִךְ יִמְשֹׁ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּאִמָּ֖ה בִּתָּֽהּ׃

מד הנה כל המשל עליך ימשל לאמר  כאמה בתה

הנה כל־המשל עליך ימשל לאמר כאמה בתה׃

Ezékiel 16:44
Ímé, valaki közmondással él, rólad veszi azt, mondván: A minémû az anya, olyan a leánya is.

Jeĥezkel 16:44
Jen cxiu proverbisto diros pri vi proverbon:Kia la patrino, tia la filino.

HESEKIEL 16:44
Katso, kaikki jotka itsiänsä sananlaskussa harjoittavat, ne pitää tämän sananlaskun sinusta sanoman: tytär on niinkuin äitikin.

Ézéchiel 16:44
Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, disant: Telle mère, telle fille!

Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille!

Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant : telle qu'[est] la mère, telle [est] sa fille.

Hesekiel 16:44
Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: Die Tochter ist wie die Mutter.

Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: "Die Tochter ist wie die Mutter."

Fürwahr, jeder Spottvers-Dichter wird den Spruch auf dich anwenden: "Wie die Mutter, so die Tochter!"

Ezechiele 16:44
Ecco, tutti quelli che usano proverbi faranno di te un proverbio, e diranno: Quale la madre, tale la figlia.

Ecco, tutti quelli che usano di proverbiare proverbieranno di te, dicendo: Qual fu la madre, tale è la sua figliuola.

YEHEZKIEL 16:44
Bahwasanya segala orang yang biasa pakai perbahasaan itu akan memakai perbahasaan ini akan halmu: Seperti si emak begitulah anaknya!

에스겔 16:44
네가 어렸을 때를 기억지 아니하고 이 모든 일로 나를 격노케 하였은즉 내가 네 행위대로 네 머리에 보응하리니 네가 이 음란과 네 모든 가증한 일을 다시는 행하지 아니하리라 나 주 여호와의 말이니라

Ezechiel 16:44
ecce omnis qui dicit vulgo proverbium in te adsumet illud dicens sicut mater ita et filia eius

Ezechielio knyga 16:44
Kiekvienas, kas vartoja patarles, sakys apie tave: ‘Kokia motina, tokia ir duktė’.

Ezekiel 16:44
Nana, ko te hunga katoa e korero ana i nga whakatauki, ko ta ratou whakatauki tenei mou, e mea nei, kei te whaea tonu te rite o tana tamahine.

Esekiel 16:44
Se, alle som lager ordsprog, skal bruke dette ordsprog om dig: Som moren, så datteren.

Ezequiel 16:44
He aquí, todo aquel que cita proverbios repetirá este proverbio acerca de ti, diciendo: ``De tal madre, tal hija.

"Todo aquél que cita proverbios repetirá este proverbio acerca de ti: 'De tal madre, tal hija.'

He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.

He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.

He aquí, que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.

Ezequiel 16:44
Desde agora, todas as pessoas que gostam de citar provérbios haverão de dizer: ‘Tal mãe, tal filha’, referindo-se a ti.

Eis que todo o que usa de provérbios usará contra ti deste provérbio: Tal mãe, tal filha.   

Ezechiel 16:44
,,Iată că toţi cei ce spun zicători, vor spune despre tine zicătoarea aceasta: ,Cum este mama aşa şi fata!`

Иезекииль 16:44
Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: „какова мать, такова и дочь".

Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: `какова мать, такова и дочь`.[]

Hesekiel 16:44
Se, alla som bruka ordspråk skola på dig tillämpa det ordspråket: »Sådan moder, sådan dotter.»

Ezekiel 16:44
Narito, bawa't sumasambit ng mga kawikaan ay sasambitin ang kawikaang ito laban sa iyo, na sasabihin, Kung ano ang ina, gayon ang kaniyang anak na babae.

เอเสเคียล 16:44
ดูเถิด ทุกคนที่ใช้สุภาษิตจะใช้สุภาษิตต่อไปนี้ในเรื่องเจ้า คือ `แม่เป็นอย่างไร ลูกสาวก็เป็นอย่างนั้น'

Hezekiel 16:44
‹‹ ‹Herkes senin için şu deyişi söyleyecek: Annesi nasılsa kızı da öyle.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 16:44
Phàm người hay dùng tục ngữ, sẽ lấy câu tục ngữ nầy mà nói về mầy: Mẹ thế nào, con gái thế ấy!

Ezekiel 16:43
Top of Page
Top of Page