Ezekiel 16:35
Ezekiel 16:35
"'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!

"Therefore, you prostitute, listen to this message from the LORD!

“Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD:

Therefore, O harlot, hear the word of the LORD.

Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!

"Therefore listen to this message from the LORD, you whore!

"'Therefore O prostitute, hear the word of the LORD:

" 'Listen to the word of the LORD, you prostitute.

Therefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Therefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Why, O harlot, hear the word of the LORD:

Wherefore, O harlot, hear the word of Jehovah:

Therefore, O harlot, hear the word of the Lord.

Therefore, O harlot, hear the word of Jehovah.

Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Therefore, prostitute, hear the word of Yahweh:

Therefore, O whore, hear a word of Jehovah,

Ezekieli 16:35
Prandaj, o prostitutë, dëgjo fjalën e Zotit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:35
فلذلك يا زانية اسمعي كلام الرب.

Dyr Heskiheel 16:35
Drum, Huer, lustert drauf, was dyr Trechtein sait:

Езекил 16:35
Затова, чуй, блуднице, словото Господно.

以 西 結 書 16:35
你 這 妓 女 啊 , 要 聽 耶 和 華 的 話 。

你 这 妓 女 啊 , 要 听 耶 和 华 的 话 。

『你這妓女啊,要聽耶和華的話!

‘你这妓女啊,要听耶和华的话!

Ezekiel 16:35
Stoga, razvratnice, čuj riječ Jahvinu:

Ezechiele 16:35
Protož ó nevěstko, slyš slovo Hospodinovo:

Ezekiel 16:35
Derfor, du Skøge, hør HERRENS Ord!

Ezechiël 16:35
Daarom, o hoer, hoor des HEEREN woord.

יחזקאל 16:35
לָכֵ֣ן זֹונָ֔ה שִׁמְעִ֖י דְּבַר־יְהוָֽה׃ פ

לה לכן זונה שמעי דבר יהוה  {פ}

לכן זונה שמעי דבר־יהוה׃ פ

Ezékiel 16:35
Azért te rima, halld meg az Úr beszédét!

Jeĥezkel 16:35
Tial, ho malcxastistino, auxskultu la vorton de la Eternulo:

HESEKIEL 16:35
Sentähden sinä portto, kuule Herran sanaa:

Ézéchiel 16:35
C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Éternel:

C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Eternel!

C'est pourquoi, ô adultère, écoute la parole de l'Eternel :

Hesekiel 16:35
Darum, du Hure, höre des HERRN Wort!

Darum, du Hure, höre des HERRN Wort!

Darum, o Hure, höre das Wort Jahwes!

Ezechiele 16:35
Perciò, o prostituta, ascolta la parola dell’Eterno.

Perciò, o meretrice, ascolta la parola del Signore.

YEHEZKIEL 16:35
Maka sebab itu, hai sundal, dengarlah olehmu firman Tuhan!

에스겔 16:35
너의 음란함이 다른 여인과 같지 아니함은 행음하려고 너를 따르는 자가 없음이며 또 네가 값을 받지 아니하고 도리어 줌이라 그런즉 다른 여인과 같지 아니하니라

Ezechiel 16:35
propterea meretrix audi verbum Domini

Ezechielio knyga 16:35
Paleistuve, išgirsk Viešpaties žodį!

Ezekiel 16:35
Mo reira whakarongo, e te wahine kairau, ki te kupu a Ihowa.

Esekiel 16:35
Hør derfor Herrens ord, du horkvinne!

Ezequiel 16:35
Por tanto, ramera, oye la palabra del SEÑOR.

Por tanto, ramera, oye la palabra del SEÑOR.

Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová:

Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová:

Por tanto, ramera, oye palabra del SEÑOR:

Ezequiel 16:35
Portanto, ó mulher promíscua, dá ouvidos à Palavra do SENHOR.

Portanto, ó meretriz, ouve a palavra do Senhor.   

Ezechiel 16:35
,,De aceea, ascultă, curvo, Cuvîntul Domnului!

Иезекииль 16:35
Посему выслушай, блудница, слово Господне!

Посему выслушай, блудница, слово Господне![]

Hesekiel 16:35
Hör därför HERRENS ord, du sköka.

Ezekiel 16:35
Kaya't, Oh patutot, pakinggan mo ang salita ng Panginoon:

เอเสเคียล 16:35
เหตุฉะนี้ อีแพศยาเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์

Hezekiel 16:35
‹‹ ‹Bu nedenle, ey fahişe, RABbin sözünü dinle![]

EÂ-xeâ-chi-eân 16:35
Vậy nên, hỡi kẻ điếm đĩ, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va.

Ezekiel 16:34
Top of Page
Top of Page