Ezekiel 15:5 If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred? Vines are useless both before and after being put into the fire! Behold, when it was whole, it was used for nothing. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything! "Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything! Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? Even when it was whole it could not be made into a useful object. How much less can it ever be made into anything useful when the fire has devoured it and it is charred!" If it was useless before it was burned, now that it's been burned and charred through, it's even more useless! Indeed! If it was not made into anything useful when it was whole, how much less can it be made into anything when the fire has burned it up and it is charred? When the vine was in perfect condition, it couldn't be made into anything. How can it be used to make anything after the fire has burned and charred it? Behold, when it was whole, it was meet for no work; how much less afterward shall it be meet for any work when the fire has devoured it, and it is burned? Behold, when it was whole, it was fit for no work: how much less shall it be fit yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned? Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned? Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work! Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it? Behold, when it was whole, it was used for no work; how much less when the fire hath consumed it, and it is burned, should it yet be used for any work? Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work? Behold, when it was whole, it was fit for no work: how much less then shall it be fit for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work! Lo, in its being perfect it is not used for work, How much less, when fire hath eaten of it, And it is scorched, Hath it been used yet for work? Ezekieli 15:5 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 15:5 Dyr Heskiheel 15:5 Езекил 15:5 以 西 結 書 15:5 完 全 的 时 候 尚 且 不 合 乎 甚 麽 工 用 , 何 况 被 火 烧 坏 , 还 能 合 乎 甚 麽 工 用 麽 ? 完全的時候尚且不合乎什麼功用,何況被火燒壞,還能合乎什麼功用嗎? 完全的时候尚且不合乎什么功用,何况被火烧坏,还能合乎什么功用吗? Ezekiel 15:5 Ezechiele 15:5 Ezekiel 15:5 Ezechiël 15:5 יחזקאל 15:5 הִנֵּה֙ בִּֽהְיֹותֹ֣ו תָמִ֔ים לֹ֥א יֵֽעָשֶׂ֖ה לִמְלָאכָ֑ה אַ֣ף כִּי־אֵ֤שׁ אֲכָלַ֙תְהוּ֙ וַיֵּחָ֔ר וְנַעֲשָׂ֥ה עֹ֖וד לִמְלָאכָֽה׃ ס ה הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה {ס} הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי־אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה׃ ס Ezékiel 15:5 Jeĥezkel 15:5 HESEKIEL 15:5 Ézéchiel 15:5 Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage? Voici, quand il est entier, on n'en fait aucun ouvrage; combien moins quand le feu l'aura consumé, et qu'il sera brûlé, sera-t-il propre pour quelque ouvrage? Hesekiel 15:5 Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger kann nun hinfort etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehrt und versengt hat! Selbst wenn es noch unversehrt ist, wird es zu keiner Arbeit verwendet; geschweige, daß es noch zu einer Arbeit verwendet werden könnte, wenn Feuer es verzehrt hat, und es angebrannt ist. Ezechiele 15:5 Ecco, mentre è intiero, non se ne può fare alcun lavorio; quanto meno potrassene più fare alcun lavorio, dopo che il fuoco l’avrà consumato, e ch’egli sarà inarsicciato? YEHEZKIEL 15:5 에스겔 15:5 Ezechiel 15:5 Ezechielio knyga 15:5 Ezekiel 15:5 Esekiel 15:5 Ezequiel 15:5 Si cuando estaba intacta, no se utilizaba para nada, ¡cuánto menos, cuando la haya consumido el fuego y esté quemada, se podrá hacer aún algo de ella! "Si cuando estaba intacta, no se utilizaba para nada, ¡cuánto menos, cuando la haya consumido el fuego y esté quemada, se podrá hacer aún algo de ella! He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna: ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿Servirá más para obra alguna? He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna: ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿será más para alguna obra? He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna , ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿Será más para alguna obra? Ezequiel 15:5 Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra? Ezechiel 15:5 Иезекииль 15:5 И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?[] Hesekiel 15:5 Ezekiel 15:5 เอเสเคียล 15:5 Hezekiel 15:5 EÂ-xeâ-chi-eân 15:5 |