Ezekiel 10:18
Ezekiel 10:18
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.

Then the glory of the LORD moved out from the door of the Temple and hovered above the cherubim.

Then the glory of the LORD went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.

Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.

Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the Temple and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.

Then the glory of the LORD left the temple's entrance and stood over the angels.

And the glory of the LORD departed from off the threshold of the house and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.

And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims.

And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

And the glory of the LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

Then the glory of the LORD departed from off the threshhold of the house, and stood over the cherubim.

The glory of Yahweh went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.

And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,

Ezekieli 10:18
Lavdia e Zotit u largua pastaj nga pragu i tempullit dhe u ndal te kerubinët.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:18
وخرج مجد الرب من على عتبة البيت ووقف على الكروبيم.

Dyr Heskiheel 10:18
Daa verließ yn n Herrn sein Rued önn Templdrischübl und gschwaimt wider auf seinn Plaz über de Kerebn zrugg.

Езекил 10:18
Тогава Господната слава излезе изотгоре на прага на дома и застана над херувимите.

以 西 結 書 10:18
耶 和 華 的 榮 耀 從 殿 的 門 檻 那 裡 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。

耶 和 华 的 荣 耀 从 殿 的 门 槛 那 里 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。

耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。

耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。

Ezekiel 10:18
Uto se Slava Jahvina vinu s praga Doma i stade nad kerubinima.

Ezechiele 10:18
I odešla sláva Hospodinova od prahu domu, a stála nad cherubíny,

Ezekiel 10:18
Saa forlod HERRENS Herlighed Templets Tærskel og stillede sig over Keruberne.

Ezechiël 10:18
Toen ging de heerlijkheid des HEEREN van boven den dorpel des huizes weg, en stond boven de cherubs.

יחזקאל 10:18
וַיֵּצֵא֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃

יח ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים

ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על־הכרובים׃

Ezékiel 10:18
És elvonula az Úrnak dicsõsége a ház küszöbétõl, és álla a Kérubok fölé.

Jeĥezkel 10:18
Kaj la majesto de la Eternulo forigxis de la sojlo de la domo kaj starigxis super la keruboj.

HESEKIEL 10:18
Ja Herran kunnia meni taas huoneen kynnykseltä, ja istui Kerubimein päälle.

Ézéchiel 10:18
Et la gloire de l'Éternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des chérubins.

La gloire de l'Eternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.

Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des Chérubins.

Hesekiel 10:18
Und die HERRLIchkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause und stellete sich über die Cherubim.

Und die Herrlichkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause des HERRN und stellt sich über die Cherubim.

Und die Herrlichkeit Jahwes verließ die Schwelle des Tempels und stellte sich auf die Kerube.

Ezechiele 10:18
E la gloria dell’Eterno si partì di sulla soglia della casa, e si fermò sui cherubini.

Poi la gloria del Signore si partì d’in su la soglia della Casa, stando sopra i Cherubini.

YEHEZKIEL 10:18
Maka keluarlah kemuliaan Tuhan dari atas ambang rumah itu, lalu berhenti di atas kerubiun itu;

에스겔 10:18
여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니

Ezechiel 10:18
et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubin

Ezechielio knyga 10:18
Viešpaties šlovė, pakilus nuo šventyklos durų, sustojo ant cherubų.

Ezekiel 10:18
Na kua riro atu te kororia o Ihowa i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki nga kerupima.

Esekiel 10:18
Og Herrens herlighet flyttet sig bort fra husets dørtreskel og blev stående over kjerubene.

Ezequiel 10:18
Y la gloria del SEÑOR salió de sobre el umbral del templo y se puso sobre los querubines.

Entonces la gloria del SEÑOR salió de sobre el umbral del templo y se puso sobre los querubines.

Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y se puso sobre los querubines.

Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.

Y la gloria del SEÑOR se salió de sobre el umbral de la Casa, y paró sobre los querubines.

Ezequiel 10:18
Então aconteceu que a Glória de Yahwehafastou-se para longe da entrada do Templo e parou sobre os querubins.

Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.   

Ezechiel 10:18
Slava Domului a plecat din pragul Templului, şi s'a aşezat pe heruvimi.

Иезекииль 10:18
И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.

И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.[]

Hesekiel 10:18
Och HERRENS härlighet flyttade I sig bort ifrån husets tröskel och stannade över keruberna.

Ezekiel 10:18
At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay lumabas mula sa pintuan ng bahay, at lumagay sa ibabaw ng mga kerubin.

เอเสเคียล 10:18
แล้วสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้ไปจากธรณีประตูพระนิเวศ สถิตเหนือเหล่าเครูบ

Hezekiel 10:18
RABbin görkemi tapınağın eşiğinden ayrılıp Keruvların üzerinde durdu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 10:18
Sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va ra khỏi ngạch cửa nhà, và đứng trên các chê-ru-bin.

Ezekiel 10:17
Top of Page
Top of Page