Ezekiel 1:5
Ezekiel 1:5
and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,

From the center of the cloud came four living beings that looked human,

And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had a human likeness,

Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form.

Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

The form of four living creatures came from it. And this was their appearance: They had human form,

Deep inside it, the likenesses of four living beings were visible. Their appearances were similar to human forms,

In the fire were what looked like four living beings. In their appearance they had human form,

In the center of the cloud I saw what looked like four living creatures. They were shaped like humans,

Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of man.

Also out of its midst came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

Also out of the middle thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.

And in the midst thereof the likeness of four living creatures: and this was their appearance: there was the likeness of a man in them.

Also out of the midst thereof, the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.

And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

Also from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

Out of its midst came the likeness of four living creatures. This was their appearance: they had the likeness of a man.

And out of its midst is a likeness of four living creatures, and this is their appearance; a likeness of man is to them,

Ezekieli 1:5
Nga mesi i tij dukej ngjashmëria e katër qënieve të gjalla; dhe kjo ishte pamja e tyre: kishin ngjashmërinë e njeriut.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:5
ومن وسطها شبه اربعة حيوانات وهذا منظرها. لها شبه انسان.

Dyr Heskiheel 1:5
Vier Wösn kaamend draus vürher. Ausschaun taatnd s schoon wie Menschn,

Езекил 1:5
Отсред него [се виждаше] и подобие на четири живи същества. И това беше изгледът им: те имаха човешко подобие.

以 西 結 書 1:5
又 從 其 中 顯 出 四 個 活 物 的 形 像 來 。 他 們 的 形 狀 是 這 樣 : 有 人 的 形 像 ,

又 从 其 中 显 出 四 个 活 物 的 形 像 来 。 他 们 的 形 状 是 这 样 : 有 人 的 形 像 ,

又從其中顯出四個活物的形象來,他們的形狀是這樣:有人的形象,

又从其中显出四个活物的形象来,他们的形状是这样:有人的形象,

Ezekiel 1:5
Usred toga nešto kao četiri bića, obličjem slična čovjeku;

Ezechiele 1:5
Z prostředku jeho také ukázalo se podobenství čtyř zvířat, jejichž takový byl způsob: Podobenství člověka měli.

Ezekiel 1:5
Midt i Ilden var der noget ligesom fire levende Væsener, og de saa saaledes ud: De havde et Menneskes Skikkelse;

Ezechiël 1:5
En uit het midden daarvan kwam de gelijkenis van vier dieren; en dit was hun gedaante: zij hadden de gelijkenis van een mens;

יחזקאל 1:5
וּמִ֨תֹּוכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיֹּ֑ות וְזֶה֙ מַרְאֵֽיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃

ה ומתוכה--דמות ארבע חיות וזה מראיהן--דמות אדם להנה

ומתוכה דמות ארבע חיות וזה מראיהן דמות אדם להנה׃

Ezékiel 1:5
És belõle négy lelkes állat formája [tetszék] ki, és ez vala ábrázatjok: emberi formájok vala,

Jeĥezkel 1:5
El la mezo vidigxis bildo de kvar kreitajxoj, kaj ilia aspekto estis kiel aspekto de homo.

HESEKIEL 1:5
Ja siinä keskellä oli niinkuin neljä eläintä, ja tämä oli heidän muotonsa: he olivat ihmisen muotoiset.

Ézéchiel 1:5
et, du milieu, la ressemblance de quatre animaux; et voici leur aspect: ils avaient la ressemblance d'un homme;

Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance humaine.

Et du milieu de cette [couleur de Hasmal paraissait] une ressemblance de quatre animaux, et c'était ici leur forme; ils avaient la ressemblance d'un homme;

Hesekiel 1:5
Und drinnen war es gestaltet wie vier Tiere, und unter ihnen eins gestaltet wie ein Mensch.

Und darin war es gestaltet wie vier Tiere, und dieselben waren anzusehen wie Menschen. {~}

Und zwar schienen aus ihm die Gestalten von vier Wesen hervor. Und dies war ihr Aussehen: Menschengestalt hatten sie.

Ezechiele 1:5
Nel centro del fuoco appariva la forma di quattro esseri viventi; e questo era l’aspetto loro: avevano sembianza umana.

Di mezzo di quello ancora appariva la sembianza di quattro animali. E tale era la lor forma: aveano sembianza d’uomini;

YEHEZKIEL 1:5
Dan lagi dari tengahnya keluarlah rupa binatang empat ekor, maka inilah rupanya: Adalah padanya seperti rupa manusia juga.

에스겔 1:5
그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라

Ezechiel 1:5
et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in eis

Ezechielio knyga 1:5
Liepsnų viduryje mačiau keturias būtybes. Jų išvaizda buvo panaši į žmogaus.

Ezekiel 1:5
Na ka puta mai i waenganui o taua ahi ko te ahua o nga mea ora e wha. Ko to ratou ahua ano tenei; i rite ratou ki te tangata.

Esekiel 1:5
Og midt i den viste det sig noget som lignet fire livsvesener, som så således ut: De hadde et menneskes skikkelse,

Ezequiel 1:5
En su centro había figuras semejantes a cuatro seres vivientes. Y este era su aspecto: tenían forma humana.

También en su centro vi figuras semejantes a cuatro seres vivientes. Y éste era su aspecto: tenían forma humana.

y en medio de ella la figura de cuatro seres vivientes. Y ésta era su apariencia: Tenían ellos semejanza de hombre.

Y en medio de ella, figura de cuatro animales. Y este era su parecer; había en ellos semejanza de hombre.

y en medio de ella, la figura de cuatro animales. Y éste era su parecer: había en ellos semejanza de hombre.

Ezequiel 1:5
Algo semelhante a quatro seres viventes se deslocavam do meio da nuvem. Tinham aparência humana;

E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;   

Ezechiel 1:5
Tot în mijloc, se mai vedeau patru făpturi vii, a căror înfăţişare avea o asemănare omenească.

Иезекииль 1:5
а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, – и таков был вид их: облик их был, как у человека;

а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, --и таков был вид их: облик их был, как у человека;[]

Hesekiel 1:5
Och mitt däri syntes något som liknade fyra väsenden, och dessa sågo ut på följande sätt: de liknade människor,

Ezekiel 1:5
At mula sa gitna niyao'y nanggaling ang kahawig ng apat na nilalang na may buhay. At ito ang kanilang anyo, Sila'y nakawangis ng isang tao;

เอเสเคียล 1:5
และจากท่ามกลางไฟนี้มีร่างดังสิ่งที่มีชีวิตอยู่สี่ตัวออกมา รูปร่างของสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้นเป็นเช่นนี้ คือมีสัณฐานเหมือนมนุษย์

Hezekiel 1:5
En ortasında insana benzer dört canlı yaratık duruyordu;[]

EÂ-xeâ-chi-eân 1:5
Từ giữa nó, thấy giống như bốn vật sống, hình trạng như vầy: bộ giống người,

Ezekiel 1:4
Top of Page
Top of Page