Ezekiel 1:14
Ezekiel 1:14
The creatures sped back and forth like flashes of lightning.

And the living beings darted to and fro like flashes of lightning.

And the living creatures darted to and fro, like the appearance of a flash of lightning.

And the living beings ran to and fro like bolts of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

The creatures were darting back and forth like flashes of lightning.

The living beings moved around, in appearance resembling lightning.

The living beings moved backward and forward as quickly as flashes of lightning.

The living creatures ran back and forth like lightning.

And the living creatures ran and turned as the appearance of lightnings.

And the living creatures ran back and forth like the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures ran and returned like flashes of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

The living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

And the living creatures are running, and turning back, as the appearance of the flash.

Ezekieli 1:14
Qëniet e gjalla vraponin përpara dhe prapa, dukeshin si një rrufe.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:14
الحيوانات راكضة وراجعة كمنظر البرق.

Dyr Heskiheel 1:14
Aau wenn d Wösn voraus und zruggaus lieffend, gschaugt s wie Blitz aus.

Езекил 1:14
И живите същества блещукаха наглед като светкавица.

以 西 結 書 1:14
這 活 物 往 來 奔 走 , 好 像 電 光 一 閃 。

这 活 物 往 来 奔 走 , 好 像 电 光 一 闪 。

這活物往來奔走,好像電光一閃。

这活物往来奔走,好像电光一闪。

Ezekiel 1:14
Bića trčahu i opet se vraćahu poput munje.

Ezechiele 1:14
Také ta zvířata běhala, a navracovala se jako prudké blýskání.

Ezekiel 1:14
Og Væsenerne løb frem og tilbage, som Lynglimt at se til.

Ezechiël 1:14
De dieren nu liepen en keerden weder als de gedaante van een weerlicht.

יחזקאל 1:14
וְהַחַיֹּ֖ות רָצֹ֣וא וָשֹׁ֑וב כְּמַרְאֵ֖ה הַבָּזָֽק׃

יד והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק

והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק׃

Ezékiel 1:14
És a lelkes állatok ide s tova mozognak vala, mint a villámlás czikázása.

Jeĥezkel 1:14
Kaj la kreitajxoj kuradis tien kaj reen kiel fulmoj.

HESEKIEL 1:14
Ja eläimet juoksivat edes ja takaisin niinkuin pitäisen tuli.

Ézéchiel 1:14
Et les animaux couraient et retournaient, comme l'aspect du sillon de l'éclair.

Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre.

Et les animaux couraient et retournaient, selon que l'éclair paraissait.

Hesekiel 1:14
Die Tiere aber liefen hin und her wie ein Blitz.

Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.

Und die Tiere liefen hin und her wie der Schein des Blitzes.

Ezechiele 1:14
E gli esseri viventi correvano in tutti i sensi, simili al fulmine.

E gli animali correvano, e ritornavano, come un folgore in vista.

YEHEZKIEL 1:14
Apabila binatang itu berjalan dan balik pula maka adalah seperti halilintar sabung-menyabung rupanya.

에스겔 1:14
그 생물의 왕래가 번개 같이 빠르더라

Ezechiel 1:14
et animalia ibant et revertebantur in similitudinem fulguris coruscantis

Ezechielio knyga 1:14
Būtybės judėjo pirmyn ir atgal tarsi žaibai.

Ezekiel 1:14
Na ko te oma, ko te hokinga o aua mea ora, rite tonu te ahua ki to te hikonga uira.

Esekiel 1:14
Og livsvesenene fór frem og tilbake likesom lynglimt.

Ezequiel 1:14
Y los seres vivientes corrían de un lado a otro como el fulgor del relámpago.

Y los seres vivientes corrían de un lado a otro como el fulgor del relámpago.

Y los seres vivientes corrían y volvían a semejanza de relámpagos.

Y los animales corrían y tornaban á semejanza de relámpagos.

Y los animales corrían y tornaban a semejanza de relámpagos.

Ezequiel 1:14
E estes seres viventes moviam-se com grande rapidez. Iam e vinham com um raio.

E os seres viventes corriam, saindo e voltando à semelhança dum raio.   

Ezechiel 1:14
Făpturile vii însă cînd alergau şi se întorceau, erau ca fulgerul.

Иезекииль 1:14
И животные быстро двигались туда исюда, как сверкает молния.

И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния.[]

Hesekiel 1:14
Och väsendena hastade fram och tillbaka likasom blixtar.

Ezekiel 1:14
At ang mga nilalang na may buhay ay nagsitakbo at nagsibalik na parang kislap ng kidlat.

เอเสเคียล 1:14
สิ่งที่มีชีวิตอยู่ก็พุ่งไปพุ่งมาดั่งฟ้าแลบแปลบปลาบ

Hezekiel 1:14
Yaratıklar şimşek çakar gibi hızla ileri geri gidip geliyorlardı.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 1:14
Các vật sống ấy chạy đi và trở lại như hình trạng chớp nhoáng.

Ezekiel 1:13
Top of Page
Top of Page