Exodus 9:21
Exodus 9:21
But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.

But those who paid no attention to the word of the LORD left theirs out in the open.

but whoever did not pay attention to the word of the LORD left his slaves and his livestock in the field.

but he who paid no regard to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.

And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

but those who didn't take the LORD's word seriously left their servants and livestock in the field.

But whoever did not pay attention to the message from the LORD left his servants and his livestock outside in the fields.

but those who did not take the word of the LORD seriously left their servants and their cattle in the field.

But those who didn't take the LORD's warning seriously left their servants and animals out in the open.

and he that did not regard the word of the LORD left his slaves and his livestock in the field.

And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

And he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.

But he that did not regard the word of Jehovah left his bondmen and his cattle in the field.

and he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

And he that regarded not the word of the LORD, left his servants and his cattle in the field.

Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

and he who hath not set his heart unto the word of Jehovah leaveth his servants and his cattle in the field.

Eksodi 9:21
por ata që nuk i morrën parasysh fjalët e Zotit i lanë shërbëtorët dhe bagëtinë e tyre në fusha.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:21
واما الذي لم يوجّه قلبه الى كلمة الرب فترك عبيده ومواشيه في الحقل

Dyr Auszug 9:21
Wer aber yn n Trechtein sein Wort nit ernstnaam, ließ seine Knecht und s Vih hindan.

Изход 9:21
а който не даде внимание на казаното от Господа, остави слугите си и добитъка си по полето.

出 埃 及 記 9:21
但 那 不 把 耶 和 華 這 話 放 在 心 上 的 , 就 將 他 的 奴 僕 和 牲 畜 留 在 田 裡 。

但 那 不 把 耶 和 华 这 话 放 在 心 上 的 , 就 将 他 的 奴 仆 和 牲 畜 留 在 田 里 。

但那不把耶和華這話放在心上的,就將他的奴僕和牲畜留在田裡。

但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。

Exodus 9:21
Oni koji nisu marili za Jahvinu prijetnju ostave vani i svoje sluge i stoku.

Exodus 9:21
Ale kdož nepřiložil srdce svého k slovu Hospodinovu, nechal služebníků svých a dobytka svého na poli.

2 Mosebog 9:21
men de, der ikke lagde sig HERRENS Ord paa Hjerte, lod deres Trælle og Kvæg blive ude paa Marken.

Exodus 9:21
Doch die zijn hart niet zette tot des HEEREN woord, die liet zijn knechten en zijn vee op het veld.

שמות 9:21
וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׂ֛ם לִבֹּ֖ו אֶל־דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃ פ

כא ואשר לא שם לבו אל דבר יהוה--ויעזב את עבדיו ואת מקנהו בשדה  {פ}

ואשר לא־שם לבו אל־דבר יהוה ויעזב את־עבדיו ואת־מקנהו בשדה׃ פ

2 Mózes 9:21
A ki pedig nem törõdék az Úr beszédével, szolgáit és barmát a mezõn hagyá.

Moseo 2: Eliro 9:21
sed kiu ne atentis la vorton de la Eternulo, tiu lasis siajn sklavojn kaj siajn brutojn sur la kampo.

TOINEN MOOSEKSEN 9:21
Vaan jonka sydän ei totellut Herran sanaa, se jätti kedolle palveliansa ja karjansa.

Exode 9:21
et celui qui n'appliqua pas son coeur à la parole de l'Éternel laissa ses serviteurs et ses troupeaux dans les champs.

Mais ceux qui ne prirent point à coeur la parole de l'Eternel laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.

Mais celui qui n'appliqua point son cœur à la parole de l'Eternel, laissa ses serviteurs et ses bêtes à la campagne.

2 Mose 9:21
Welcher Herz aber sich nicht kehrete an des HERRN Wort, ließen ihre Knechte und Vieh auf dem Felde.

Welcher Herz aber sich nicht kehrte an des HERRN Wort, die ließen ihre Knechte und ihr Vieh auf dem Felde.

Wer aber die Drohung Jahwes unbeachtet ließ, der ließ seine Sklaven und sein Vieh im Freien.

Esodo 9:21
ma quelli che non fecero conto della parola dell’Eterno, lasciarono i loro servitori e il loro bestiame per i campi.

Ma chi non pose mente alla parola del Signore lasciò i suoi servitori, e il suo bestiame, per li campi.

KELUARAN 9:21
tetapi segala orang yang tiada mengindahkan firman Tuhan itu, ia itu membiarkan segala hambanya dan segala binatangnya di luar.

출애굽기 9:21
여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 자는 그 종들과 생축을 들에 그대로 두었더라

Exodus 9:21
qui autem neglexit sermonem Domini dimisit servos suos et iumenta in agris

Iðëjimo knyga 9:21
O kas nekreipė dėmesio į Viešpaties žodį, paliko savo tarnus ir gyvulius lauke.

Exodus 9:21
Ko te tangata ia kihai i anga tona ngakau ki te kupu a Ihowa, i waiho atu e ia ana tangata me ana kararehe i te parae.

2 Mosebok 9:21
men de som ikke gav akt på Herrens ord, lot sine folk og sin buskap bli ute på marken.

Éxodo 9:21
pero el que no hizo caso a la palabra del SEÑOR, dejó a sus siervos y sus ganados en el campo.

pero el que no hizo caso a la palabra del SEÑOR, dejó a sus siervos y sus ganados en el campo.

Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.

Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.

mas el que no puso en su corazón la palabra del SEÑOR, dejó sus siervos y sus ganados en el campo.

Éxodo 9:21
Aqueles, porém, que não levaram a sério a palavra do SENHOR, deixaram ficar nos campos seus servos e seus rebanhos.

mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.   

Exod 9:21
Dar cei ce nu şi-au pus la inimă Cuvîntul Domnului, şi-au lăsat robii şi turmele pe cîmp.

Исход 9:21
а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.

а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.[]

2 Mosebok 9:21
men den som icke aktade på HERRENS ord, han lät sina tjänare och sin boskap bliva kvar ute på marken.

Exodus 9:21
At yaong nagwalang bahala sa salita ng Panginoon ay nagpabaya ng kaniyang mga bataan at ng kaniyang kawan sa parang.

อพยพ 9:21
แต่ผู้ที่ไม่นับถือพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ก็ยังคงปล่อยให้ทาสและสัตว์ของตนอยู่ในทุ่งนา

Mısır'dan Çıkış 9:21
RABbin uyarısını önemsemeyenler ise köleleriyle hayvanlarını tarlada bıraktı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:21
còn kẻ nào chẳng chú ý về lời Ðức Giê-hô-va, thì để đầy tớ và súc vật mình ở ngoài đồng.

Exodus 9:20
Top of Page
Top of Page