Exodus 9:17
Exodus 9:17
You still set yourself against my people and will not let them go.

But you still lord it over my people and refuse to let them go.

You are still exalting yourself against my people and will not let them go.

"Still you exalt yourself against My people by not letting them go.

As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

You are still acting arrogantly against My people by not letting them go.

You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.

You are still exalting yourself against my people by not releasing them.

You are still blocking my people from leaving.

Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.

And yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?

As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?

As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Dost thou yet hold back my people: and wilt thou not let them go?

Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?

As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?

as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

still thou art exalting thyself against My people -- so as not to send them away;

Eksodi 9:17
Dhe ti akoma i kundërvihesh popullit tim dhe nuk e lë të shkojë?

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:17
انت معاند بعد لشعبي حتى لا تطلقه.

Dyr Auszug 9:17
Wennst aber weiterhin mainst, Wunder wasst bist für mein Volk und dös nit zieghn laasst,

Изход 9:17
Още ли се надигаш против людете Ми та не ги пускаш?

出 埃 及 記 9:17
你 還 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 們 去 麼 ?

你 还 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 们 去 麽 ?

你還向我的百姓自高,不容他們去嗎?

你还向我的百姓自高,不容他们去吗?

Exodus 9:17
Ali se ti previše uzdižeš nad mojim narodom i priječiš mu da ode.

Exodus 9:17
Ještě ty pozdvihuješ se proti lidu mému, nechtěje ho propustiti?

2 Mosebog 9:17
Endnu stiller du dig i Vejen for mit Folk og vil ikke lade det rejse.

Exodus 9:17
Verheft gij uzelven nog tegen Mijn volk, dat gij het niet wilt laten trekken?

שמות 9:17
עֹודְךָ֖ מִסְתֹּולֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃

יז עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם

עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם׃

2 Mózes 9:17
Ha tovább is feltartóztatod az én népemet és nem bocsátod el õket:

Moseo 2: Eliro 9:17
Ankoraux vi retenas Mian popolon, kaj ne forliberigas gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 9:17
Ja vieläkös nyt ylennät itses minun kansani päälle, etkä päästä heitä:

Exode 9:17
T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, voici,

Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,

T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller?

2 Mose 9:17
Du trittst mein Volk noch unter dich und willst es nicht lassen.

Du trittst mein Volk noch unter dich und willst's nicht lassen.

Noch stemmst du dich dagegen, mein Volk ziehen zu lassen.

Esodo 9:17
E ti opponi ancora al mio popolo per non lasciarlo andare?

Ancora t’innalzi contro al mio popolo, per non lasciarlo andare?

KELUARAN 9:17
Beranikah lagi engkau melawan umat-Ku dengan tiada mau melepaskan mereka itu pergi?

출애굽기 9:17
네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐 ?

Exodus 9:17
adhuc retines populum meum et non vis eum dimittere

Iðëjimo knyga 9:17
Tu vis dar didžiuojiesi prieš mano tautą ir neišleidi jos.

Exodus 9:17
E whakakake tonu ana ano koe ki taku iwi, te tuku ai i a ratou?

2 Mosebok 9:17
Ennu stiller du dig i veien for mitt folk og vil ikke la dem fare.

Éxodo 9:17
` Y todavía te enalteces contra mi pueblo no dejándolos ir.

"Y todavía te enalteces contra Mi pueblo no dejándolos ir.

¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

Tu aún te ensalzas contra mi pueblo para no dejarlos ir.

Éxodo 9:17
Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir?

Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?   

Exod 9:17
Dacă te mai ridici împotriva poporului Meu, şi dacă nu -l laşi să plece,

Исход 9:17
ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, –

ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, --[]

2 Mosebok 9:17
Om du ytterligare lägger hinder i vägen för mitt folk och icke släpper dem,

Exodus 9:17
Nagmamalaki ka pa ba laban sa aking bayan, na ayaw mo silang payaunin?

อพยพ 9:17
เจ้ายังถือทิฐิต่อสู้พลไพร่ของเรา เจ้าจึงไม่ยอมปล่อยเขาไปหรือ

Mısır'dan Çıkış 9:17
Hâlâ halkımı salıvermiyor, onlara üstünlük taslıyorsun.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:17
Nếu ngươi còn cản trở, không để cho dân ta đi,

Exodus 9:16
Top of Page
Top of Page