Exodus 4:7 "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh. "Now put your hand back into your cloak," the LORD said. So Moses put his hand back in, and when he took it out again, it was as healthy as the rest of his body. Then God said, “Put your hand back inside your cloak.” So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, it was restored like the rest of his flesh. Then He said, "Put your hand into your bosom again." So he put his hand into his bosom again, and when he took it out of his bosom, behold, it was restored like the rest of his flesh. And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh. Then He said, "Put your hand back inside your cloak." He put his hand back inside his cloak, and when he took it out, it had again become like the rest of his skin." Then God said, "Put your hand back into your bosom." He returned it to his bosom and as soon as he brought it out, it was restored like the rest of his skin. He said, "Put your hand back into your robe." So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe--there it was, restored like the rest of his skin! "Now put your hand back inside your shirt," the LORD said. Moses put it back, and when he took it out this time, it was healthy again like the rest of his body. And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh. And he said, Put your hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again; and took it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh. And he said, Put your hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh. And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.) And he said: Put back thy hand into thy bosom. He put it back, and brought it out again, and it was like the other flesh. And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and took it out of his bosom, and behold, it was turned again as his flesh. And he said, Put thine hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.) And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and drew it out of his bosom, and behold, it was turned again as his other flesh. He said, "Put your hand inside your cloak again." He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh. and He saith, 'Put back thy hand unto thy bosom;' and he putteth back his hand unto his bosom, and he bringeth it out from his bosom, and lo, it hath turned back as his flesh -- Eksodi 4:7 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:7 Dyr Auszug 4:7 Изход 4:7 出 埃 及 記 4:7 耶 和 华 说 : 再 把 手 放 在 怀 里 。 他 就 再 把 手 放 在 怀 里 , 及 至 从 怀 里 抽 出 来 , 不 料 , 手 已 经 复 原 , 与 周 身 的 肉 一 样 ; 耶和華說:「再把手放在懷裡。」他就再把手放在懷裡,及至從懷裡抽出來,不料,手已經復原,與周身的肉一樣。 耶和华说:“再把手放在怀里。”他就再把手放在怀里,及至从怀里抽出来,不料,手已经复原,与周身的肉一样。 Exodus 4:7 Exodus 4:7 2 Mosebog 4:7 Exodus 4:7 שמות 4:7 וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָדֹ֖ו אֶל־חֵיקֹ֑ו וַיֹּֽוצִאָהּ֙ מֵֽחֵיקֹ֔ו וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֹֽו׃ ז ויאמר השב ידך אל חיקך וישב ידו אל חיקו ויוצאה מחיקו והנה שבה כבשרו ויאמר השב ידך אל־חיקך וישב ידו אל־חיקו ויוצאה מחיקו והנה־שבה כבשרו׃ 2 Mózes 4:7 Moseo 2: Eliro 4:7 TOINEN MOOSEKSEN 4:7 Exode 4:7 L'Eternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme sa chair. Et [Dieu lui] dit : remets ta main dans ton sein; et il remit sa main dans son sein; puis il la retira hors de son sein; et voici, elle était redevenue comme son autre chair. 2 Mose 4:7 Und er sprach: Tue sie wieder in deinen Busen. Und er tat sie wieder in seinen Busen und zog sie heraus; siehe, da ward sie wieder wie sein anderes Fleisch. Hierauf befahl er: Stecke deine Hand nochmals in die Busentasche. Da steckte er seine Hand in die Busentasche; als er sie aber wieder herauszog, war sie unversehens seinem Fleische wieder gleich geworden. Esodo 4:7 Poi gli disse: Rimettiti la mano in seno. Ed egli si rimise la mano in seno; poi, trattasela fuor del seno, ecco, era tornata come l’altra sua carne. KELUARAN 4:7 출애굽기 4:7 Exodus 4:7 Iðëjimo knyga 4:7 Exodus 4:7 2 Mosebok 4:7 Éxodo 4:7 Entonces El dijo: Vuelve a meter la mano en tu seno. Y él volvió a meter la mano en su seno, y cuando la sacó de su seno, he aquí, se había vuelto como el resto de su carne. "Vuelve a meter la mano en tu seno," le dijo El. Y él volvió a meterla en su seno, y cuando la sacó, se había vuelto como el resto de su carne. Y dijo: Vuelve a meter tu mano en tu seno; y él volvió a meter su mano en su seno; y volviéndola a sacar del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne. Y dijo: Vuelve á meter tu mano en tu seno: y él volvió á meter su mano en su seno; y volviéndola á sacar del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne. Y dijo: Vuelve a meter tu mano en tu seno; y él volvió a meter su mano en su seno; y volviéndola a sacar del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne. Éxodo 4:7 Disse-lhe ainda: Torna a meter a mão no seio. (E tornou a meter a mão no seio; depois tirou-a do seio, e eis que se tornara como o restante da sua carne.) Exod 4:7 Исход 4:7 [Еще] сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.[] 2 Mosebok 4:7 Exodus 4:7 อพยพ 4:7 Mısır'dan Çıkış 4:7 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:7 |